Responding to Kraus and the Interpreter
Earlier this year (2022), the Interpreter published two
separate reviews written by Spencer Kraus, with the assistance of Mike Parker
and Gregory L. Smith, “other” family and friends (especially his father) and
the pseudonymous “Peter Pan.” The first was a 23,000-word review of my book A
Man that Can Translate: Joseph Smith and the Nephite Interpreters. The
second was a 13,000-word review of my book Infinite Goodness: Jonathan
Edwards, Joseph Smith, and the Book of Mormon.
I welcomed the consideration of my books because of the
important issues involved. To a large degree, the fallacies in the Kraus articles
are self-evident and I initially saw no reason to respond. I figured readers
could tell by the tone and content that Kraus and his collaborators were venting
their long-held (and inexplicable) antagonism towards me. Besides, people will
believe whatever they want. The SITH-sayers would use the Kraus articles to
confirm their biases and those who still accept the Urim and Thummim would spot
Kraus’ fallacies.
On the other hand, readers of the Interpreter are
rarely, if ever, given an opportunity to read perspectives that differ from the
SITH and M2C narratives approved of and enforced by the editorial board.
Writing a response would at least give readers something to consider.
I wrote to Jeff Lindsay, whom I consider the most
open-minded participant with the Interpreter, and offered to write a response.
He agreed, suggesting I follow the example of the response provided by Matt
Grow to the Interpreter’s criticism of Volume 4 of the JSP Revelations
and Translations, dealing with the Book of Abraham. That response was about 2800 words. Jeff published
a cordial rejoinder welcoming Grow’s response but noting remaining issues.
In my response to the Kraus articles, I addressed the four
main points Kraus identified. My response was 3900 words, a little longer than the
guidelines I was given but acceptable to the Interpreter. The editorial
process was smooth. They asked me to omit the SITH acronym because they
considered it offensive. I did so. There was a little additional give-and-take,
but by any measure, they did a fair job. I even recorded my response in a hotel
room in Chamonix, France, between midnight and 2 am to meet their deadline.
The Interpreter delayed publication until Kraus could
complete a 4,000-word rejoinder, complaining that I didn’t respond enough to
all of his points. He raised more questions and identified several specific
points that, he claimed, “are critical to his theses, and as such a defense of
them is warranted on Neville’s part.”
Faced with the challenge from Kraus that my defense “is
warranted,” I asked the Interpreter if I could address his specific
points. They refused to publish my additional response but said I could submit comments
to the article if I wanted to.
Obviously, this is problematic because the published version
of the Interpreter does not include comments, leaving readers with the
impression that I had no response even if I posted comments to their online edition.
And, of course, comments tend to be buried (assuming the webmaster approved
them, a dubious assumption given the webmaster’s past practice of censoring
comments he disapproves of.)
The length of Kraus’ rejoinder further complicates the idea
of submitting my response as a comment to his article. Instead, I posted the
entire response here on this blog and sent the link as a comment to his article
in the Interpreter. We’ll see if the webmaster publishes my comment.
Another complication is the “whack-a-mole” nature of the exchange.
Instead of having the Interpreter publish a lengthy “review” by avowed and
public antagonists such as Kraus and his collaborators, a better procedure would
be to have their work first peer-reviewed by their target—me—or at least by
someone who didn’t share Kraus’ views. The editorial board of the Interpreter
could referee tone and errors, thereby assuring publication of a useful
critique that is factual and rational, accompanied by the original author’s
alternative perspective, with clear areas of agreement and agreements to
disagree with accompanying rationales. This would be similar to the way a court
issues majority and dissenting opinions for everyone to see and evaluate.
Instead, the Interpreter has ended up with three lengthy
articles confirming the editorial bias of its board, offset only by my single relatively
brief response, relegating the more detailed response to mere “comments” (or,
in this case to this separate blog).
I’ve long observed that the Interpreter is not a
legitimate academic journal, and this latest experience is just another example
of the problems with the present editorial board. And that’s fine, so long as
everyone understands what the Interpreter actually is (as opposed to
what it presents itself as).
Still, this episode opens the door to more constructive
dialog. I continue to hope that someday, the interpreter will find a way
to give a voice to a variety of faithful interpretations (multiple working
hypotheses), and not merely to those specific interpretations long advocated by
its principals.
With that introduction, here are my comments in response to Kraus’ rejoinder to my published response. I could have spent even more time delving into the details, but simple cost/benefit analysis gives priority to other projects. I encourage interested readers to consider Kraus' points more fully, but only after reading the books that started this give-and-take in the first place.
And, as I write at the conclusion of this response, I encourage full consideration of multiple working hypotheses, always pending additional information.
Jonathan Neville has
offered some thoughts regarding my two recent reviews, and I am happy to
discuss and defend what I wrote. In Neville’s response, he claims that I
offered “caricatures” of his arguments that are “inaccurate” and that I
“omitted” context in my reviews.1 |
As we’ll see,
in this review Kraus commits the same mistakes yet again. |
I do not believe this
is an accurate assessment, and Neville misrepresents what I wrote and ignores
citations that he himself included in his books to which I responded.
Ultimately, his response fails to defend his works. |
Naturally, he
disagrees and accuses me of misrepresenting him, even when I quote him. |
After offering a
brief overview of his Demonstration Hypothesis (which I will discuss
shortly), Neville states the important context to be aware of is the
competing claims regarding the origin of the Book of Mormon. This is true,
and it is context with which many believers in the Restoration are intimately
familiar. |
Agreed. |
Neville cites Eber D.
Howe’s Mormonism Unvailed as proof for his
view of competing origins, but misunderstands and misappropriates Howe’s
arguments to apparently make this an issue regarding how the Book of Mormon
was translated. This is not the issue for Howe, however. The issue for
him—and the entire basis of his book—is not how the
Book of Mormon was translated, but whether it was translated at all. |
The title of his book explains Howe’s purpose; he wanted to reveal what was behind the “vail.” Howe answered with the Spalding theory. He described the SITH narrative only to show how ridiculous it was. As I explained in AMTCT, Howe’s book used the term "unvailed" only once (apart from the title), and that was in connection with the curtain that Charles Anthon had described on page 270. "This young man was placed behind a curtain, in the garret of a farm house, and, being thus concealed from view, put on the spectacles occasionally, or rather, looked through one of the glasses, decyphered [sic] the characters in the book." On page 278, Howe wrote, “That there has been, from the beginning of the imposture, a more talented knave behind the curtain, is evident to our mind, at least; but whether he will ever be clearly, fully and positively unvailed and brought into open day-light, may of course be doubted.” |
[Page
186]Howe believed that Joseph Smith was a fraud and the Book of
Mormon was false. Latter-day Saints claim otherwise. |
This
misstates Howe’s argument. Howe claimed Joseph dictated the text from behind a
curtain or “vail” because he was reading the Spalding manuscript, or a text
based on the Spalding manuscript. |
Howe,
in his work, relates two different options for the translation of the Book of
Mormon, but as I discuss in my review of Neville’s work, he attacks any and
all forms of translation and revelation in modern times. It is disheartening
to see a response defending one’s work avoid dealing with the points raised
in my reviews regarding Howe’s work, and does not bode well for the rest of
Neville’s response.2 |
The question of whether the Book of Mormon was translated directly implicates the manner in which it was produced. Howe made the simple and obvious point that if Joseph didn’t use the plates at all—if instead he used SITH, as Kraus and other SITHsayers claim—then it not only was not a translation of the plates, but the testimony of the witnesses regarding the plates were irrelevant. For that
reason, Howe set out the SITH narrative just as SITH proponents do today—a point
that I made in my response but Kraus inexplicably fails to address. |
In
fact, Howe was not the first to claim that a hat was used in the translation
process, with this detail found as early as 1829.3 |
Here is a
Kraus sleight of hand. I never said Howe was the first to claim a hat was
used. On p. 52 of
AMTCT, I wrote, “As we’ve seen already, SITH originated in the early days of
the Church. The earliest known publication that mentioned the Book of Mormon
was in the Palmyra Freeman, dated August 11, 1829 (end of Appendix 1). The
article claimed Joseph put the “spectacles” in a hat.” |
Another
important witness to the translation of the Book of Mormon came in 1830 from
Josiah Stowell, a faithful friend of the prophet Joseph who staunchly defended
the young prophet and never lost his faith in Joseph’s prophetic gifts. |
Josiah
Stowell’s faith in Joseph as a prophet is irrelevant because Josiah was not a
witness to the translation. |
In
1830, as Joseph was (again) on trial for allegedly being a “disorderly
person,” Stowell testified of the translation of the Book of Mormon in
defense of Joseph, stating that: “as aforesaid, the prisoner [Joseph] said he
translated the book of Mormon, prisoner put
a certain stone into his hat, put his face into the crown,
then drew the brim of the hat around his head to prevent Light—he could then
see as prisoner said, and translate the same, the Bible, got from the hill in
Palmyra.”4 Should Joseph had
desired to clarify how the Book of Mormon was translated had this been a
factually incorrect statement, that would have been the perfect opportunity
to do so. |
This nonsensical
argument would have been edited out by even a cursory peer review. The first and
simplest answer to Kraus’ point here is right in the article
he cites: “To the charge, the
defendant plead not guilty.” The charge to
which Joseph pled not guilty? “that he, the said Joseph Smith, Jr. had been guilty of a breach of the Peace, against the good people of the State of New York, by looking through a certain stone to find hid treasures, &c. within the Statute of Limitation.” Joseph
pleaded not guilty to the charge of looking for treasure through a stone and
Kraus thinks he should have elaborated by saying he looked through the Urim
and Thummim instead? Aside from
the futility of making that distinction in a hostile court setting, even a
nonlawyer should know that defendants have a right not to testify. Pleading not
guilty to a charge of using a seer stone is hardly an admission of using a
seer stone. |
Neville
does not take these early witnesses of the translation into consideration
when determining that Joseph and Oliver decided to refute the seer-stone
method only in 1834 (without even mentioning the seer [Page
187]stone as they did so). |
While I could
have used the 1832 newspaper article (Boston Christian Herald) that reported
on the 1830 trial to show that Joseph pleaded not guilty to using a
seer stone, the report of that case is not official, and his not guilty plea may
have related to the statute of limitations. See the explanation here: Notice, Kraus
initially focused on the hat. Here he shifts to the “seer-stone method.” Another Kraus
fallacy is asserting that Joseph and Oliver decided to refute SITH only in 1834.
We know the U&T narrative was known in 1832 because Orson Hyde related it
in Boston. Whether they refuted SITH verbally prior to that is unknowable,
but it is highly unlikely that Hyde invented the U&T narrative. |
Through
his focus on and misuse of Mormonism Unvailed, it
could lead a reader to erroneously believe that Howe was the first to assert
this method of translation. |
Readers can hardly
be led by my book to believe something contrary to what I wrote. Still, Howe
was the first to articulate and publish SITH the way the modern SITH-sayers
present it. Earlier publications claimed “spectacles” in a hat, which is impossible
because Joseph never displayed the U&T. |
Neville
next responds by claiming that “the fulcrum of the translation issue is the
direct conflict” between Joseph and Oliver’s statements when faced with other
witnesses to the translation.5 |
Agreed. |
Similarly,
at the outset of his response, Neville reiterates his Demonstration
Hypothesis, claiming that it offers “a faithful alternative reconciliation …
between … what Joseph and Oliver claimed … and … what others claimed—that
Joseph produced the Book of Mormon by dictating words that appeared on a
stone he placed in a hat.”6 |
Agreed. |
This
is coy rhetoric, used in an attempt to paint the debate between those who
believe Joseph versus those who disbelieve the prophet. |
This sentence
could use editing for clarity. |
As
has been shown in my review and as will be shown again, this is a false
dichotomy upon which to base the debate. |
This sentence
could use editing for clarity. |
As
evidence for his claim, Neville cites three instances of Joseph claiming that
he translated the Book of Mormon with the Urim and Thummim that Joseph had
obtained with the plates (after possibly implying that I had purposefully
left them out of the discussion), and then claims that “Joseph specified that
the sole instrument he used to translate came with the plates.”7 |
Readers can examine
Joseph’s statements and decide for themselves. One of my
main points is that SITH sayers avoid quoting Joseph’s own statements in
context. Kraus never quoted Joseph’s actual statements in his review and
doesn’t do so here. Nor does the Gospel Topics Essay, the Saints book, the
Institute and Come Follow Me manuals, etc. What
explanation can there be for censoring Joseph’s actual statements except that
they refute the SITH narrative? IOW, if Joseph’s statements could be read to
mean he didn’t use the U&T exclusively, or that he used the seer stone
instead, or even that he used both, then why do the SITH sayers take such
care to never quote what Joseph actually said? |
Except,
upon examination, it becomes obvious that this is a misreading of Joseph’s
statements. |
Claiming
something is “obvious” does not make it so. In the next paragraph, we’ll look
at JS’s statements and what Kraus claims is obvious. |
He
does not say that no seer stone was used or that only one instrument was used
— Neville reads his own presuppositions into Joseph’s statements, as he has
done in his books and as I have discussed at length in my two reviews. |
JS: “I
obtained them, and the Urim and Thummim with them, by the means of which,
I translated the plates; and thus came the Book of Mormon. (Elders’ Journal,
July 1838)” Kraus says
this statement makes it obvious that Joseph used more than one instrument. In
my view, Joseph could not have written this any clearer to say he translated
the plates with the U&T he obtained with the plates. The Wentworth
letter is equally clear. “With the
records was found a curious instrument, which the ancients called "Urim
and Thummim," which consisted of two transparent stones set in the rim
of a bow fastened to a breast plate. Through the medium of the Urim and
Thummim I translated the record by the gift, and power of God.” Readers can
decide for themselves. |
Neville
closes this portion of his response by claiming there are three explanations
that Latter-day Saints can make regarding the origins of the Book of Mormon.
He further asserts that “any of these explanations can be accepted by
faithful Latter-day Saints.”8 |
Agreed. |
These
explanations are as follows: 1.
Joseph Smith translated the ancient
engravings into English, using “translate” in the ordinary sense of the word
of converting the meaning of a manuscript written in one language into
another language. 2.
Joseph Smith (and/or confederates) composed
the text and Joseph read it surreptitiously, recited it from memory, or
performed it based on prompts or cues. 3.
[Page 188]Joseph Smith dictated
words that supernaturally appeared on a seer stone he placed in a hat.9 |
|
Neville’s first and
third explanations are simply a false dichotomy, as Neville demonstrates:
“explanation 1 was the ‘faithful’ explanation, while explanations 2 and 3
were the critical or unbelieving explanations. |
An editor
should have helped Kraus with this. He writes that
1 and 3 are a false dichotomy, but they are simply 2 out of 3 alternatives. Maybe
he meant they are a trichotomy, two of which share a characteristic. But what’s
the point? |
Lately, explanation 3
has been embraced by many believers (including Kraus) as a faithful
explanation that replaces explanation 1.”10 |
Kraus overall
point is that Joseph used the seer stone as described in explanation 3. |
This is an inaccurate
claim, as the two are not mutually exclusive. |
Hmmm… |
It is possible to
believe that Joseph translated ancient engravings into English (explanation
1), and it is possible to simultaneously believe that Joseph did so as he
read words that appeared on a divine instrument (explanation 3). |
This is word
thinking again. Kraus creates his own false dichotomy by simply changing my
explanation 3 by replacing “seer stone” with “divine instrument” and then
says it’s possible to believe his explanation 3 at the same time as believing
explanation 1. My point was
that if Joseph read English words that appeared on a stone (not the U&T),
then he was reading out loud—not translating. |
Neville’s definition
of translation appears to be a
scholarly endeavor, which I have responded to at length in my review of A
Man That Can Translate.11 |
“Appears to
be a scholarly endeavor” is Kraus own inference, and not what I said or
implied. At no time
did I state, suggest or imply that Joseph learned the ancient characters the
way a “scholar” would. |
By offering a false
dichotomy between “ordinary” translation (by divine means, per explanation 1)
and dictating the translation with the aid of a seer stone (per explanation
3), however, Neville inadvertently avoids responding to my reviews of his
work. |
It's
difficult to respond to an argument that keeps shifting. |
Neville
then mischaracterizes explanation 3 by asserting that it was historically a
view of critics or unbelievers, only recently gaining acceptance by some
believers, when in fact it is a form of miraculous translation compatible
with the faithful belief that Joseph translated the plates through the power
of God. |
Historically,
explanation 3 as I explained it (not as Kraus changed it) was always the view
of critics and unbelievers, of which Mormonism Unvailed is just one
example. As we saw
above, Joseph’s own explanation that the SITH sayers avoid is that he
translated the plates by means of the U&T. He left no record in which he claimed
he merely read English words that appeared on a stone. |
This
leads to another point of discussion raised in my reviews, which Neville also
should have offered a response to in order to defend his work. |
Okay… |
I
discuss two citations from Oliver Cowdery and David Whitmer that state that
Joseph read words off of his translation instruments. |
As Kraus
admits, I cited these same sources in my book. |
David
Whitmer even describes that it was Joseph who
related that information to him. |
Kraus refers
to DW’s 1885 statement, which he accepts on its face: “25 Q. Were
you present during any of the time of translation, if so, state how it was
done. Ans – The
“Interpreters” were taken away from Joseph after he allowed Martin Harris to
carry away the 116 pages of Mx—of the Book of Mormon as a punishment, but he
was allowed to go on and translate by the use of a “Seer stone” which he had,
and which he placed in a hat into which he buried his face, stating to me and
others that the original character appeared upon parchment and under it the
translation in English, which enabled him to read it readily.” DW’s claim
that Joseph did not receive the Interpreters after the 116 pages were lost
directly contradicts what Joseph and Oliver always said. As to what DW says
JS told him “and others” 56 years earlier, Gurley (the interviewer) didn’t
press him on the matter for whatever reason. It’s a question of credibility,
reliability, means, motive and opportunity. Gurley failed to ask who “others”
were, why the original character would appear “upon parchment,” why the
original character would appear at all, and most importantly, why Joseph
said, in writing, that he translated with the U&T that came with the
plates if, as DW claimed, Joseph didn’t even have the U&T. |
From
these citations, it would appear that Oliver, David, and likely Joseph
himself saw no conflict between Neville’s first and third explanations,
because none [Page 189]truly exists.12 12. Ibid., 13. The relevant sources from Oliver Cowdery and
David Whitmer are Oliver Cowdery, quoted in Abram W. Benton, “Mormonites,”
Evangelical Magazine and Gospel Advocate 2 (9 April 1831): 120; David
Whitmer, in “Questions asked of David Whitmer,” 1885, Zenos Gurley
Collection, Church History Library; David Whitmer, quoted in E. C. Briggs,
“Letter to the Editor,” Saints’ Herald 31 (21 June 1884): 396–97. |
One reason I
don’t give these sources much credence is they are hearsay from a critical
source. Anyone interested should read the full article. Here is a citation to
a modern critical source: https://www.mrm.org/mormonites
Here is the
passage Kraus finds credible: “During the
past Summer he was frequently in this vicinity, and others of the baser sort,
as Cowdry, Whitmer, etc., holding meetings, and proselyting a few weak and
silly women, and still more silly men, whose minds are shrouded in a mist of
ignorance which no ray can penetrate, and whose credulity the utmost
absurdity cannot equal. In order to check the progress of delusion, and open
the eyes and understandings of those who blindly followed him, and unmask the
turpitude and villany of those who knowingly abetted him in his infamous
designs; he was again arraigned before a bar of Justice, during last Summer,
to answer to a charge of misdemeanor. This trial led to an investigation of
his character and conduct, which clearly evinced to the unprejudiced, whence the
spirit came which dictated his inspirations. During the trial it was shown
that the Book of Mormon was brought to light by the same magic power by which
he pretended to tell fortunes, discover hidden treasures, &c. Oliver
Cowdry, one of the three witnesses to the book, testified under oath, that
said Smith found with the plates, from which he translated his book, two
transparent stones, resembling glass, set in silver bows. That by looking
through these, he was able to read in English, the formed Egyptian
characters, which were engraved on the plates. So much for the gift and power
of God. by which Smith says he translate his book. Two transparent stones,
undoubtedly of the same properties, and the gift of the same spirit as the
one in which he looked to find his neighbor’s goods. It is reported, and
probably true, that he commenced his juggling by stealing and hiding property
belonging to his neighbors, and when inquiry was made, he would look in his
stone, (his gift and power) and tell where it was.” |
(Neville
cited these statements in his book, which makes his false dichotomy all the
more unconvincing.)13 |
First, it’s not
a false dichotomy, and second, I cited the statements not because they are
reliable or credible but because I think everyone should consider all the
facts. The existence of the statements is a fact; whether the content of the
statements is factual is a separate question. I find them not credible and
irreconcilable with what Joseph and Oliver wrote and published. |
This
is further contrasted with Neville’s premise of believing Joseph and Oliver
versus those who claimed “that Joseph produced the Book of Mormon by
dictating words that appeared on a stone he placed in a hat” — especially
because Oliver and probably Joseph (indeed, there is
little reason to doubt David Whitmer on this subject) both claimed that exact
method of translation.14 |
After
accepting on its face the hearsay account from anti-Mormon critics in the
passage I quoted above, Kraus goes further to assume that “probably Joseph”
claimed he read words that appeared on a stone in the hat. But we don’t
have to guess what Joseph “probably” claimed because he made explicit claims;
i.e., the U&T claims I quoted above. Here, Kraus
says “there is little reason to doubt DW on this subject.” Think about
that a moment. Over 50 years after the fact, an antagonistic DW claimed
Joseph didn’t have the U&T after he lost the 116 pages. As early as 1834,
both Joseph and Oliver said Joseph did have the U&T. This is a binary
choice: i.e., they can’t both be correct. But Kraus believes DW over JS and
OC. |
This
was all detailed in my review, and because Neville leaves this unrebutted in
his response, it is entirely improper for him to attempt to frame the debate
in this manner.15 |
I thought
Kraus’ argument was so weak that it didn’t merit discussion in my brief
review. Now that I’ve explored it in more detail, readers can decide how much
merit his argument has. |
It is
also worth keeping in mind that the term Urim
and Thummim could be used to refer to multiple instruments — as early
Latter-day Saints understood.16 |
Note that, in
addition to all the other points I made on this topic, DW’s statement Kraus
cites above directly contradicts the modern notion that JS and OC used the
terms “interpreters” and “Urim and Thummim” to refer to the stone-from-the-well. |
While
Neville claims his ideas are “neo-orthodox” in his abstract, his framing of
orthodoxy would challenge the faithfulness of multiple Church leaders in the
Book of Mormon translation.17 Russell M. Nelson,
Dieter F. Uchtdorf, D. Todd Christofferson, and Quentin L. Cook have all
discussed Joseph’s use of the seer stone in the hat, as discussed in my
review.18 |
Kraus makes a
straw-man argument here because he simply ignores my observation that
faithful Latter-day Saints do believe the SITH narrative. I’ve never said otherwise.
While it’s a
matter of public record that, at least in General Conference, no living
member of the Quorum of the Twelve or First Presidency has ever quoted what JS
and/or OC said about the translation (the last to do so was Elder L. Tom
Perry in 2007), that does not constitute their repudiating what JS and OC
said. No one can
address every issue, even in multiple talks in General Conference over many
years. Kraus seems to argue that basic teachings become obsolete unless
repeated in General Conference with some unspecified regularity. Elders Perry,
Boyd K. Packer, Robert D. Hales, Marion G. Romney, Mark E. Petersen, and
others did quote JS and OC in General Conference. More importantly, all the
modern prophets and apostles encourage us to study and rely upon the
scriptures and the teachings of the prophets. Among these are the teachings
of JS, including the Wentworth letter. https://www.churchofjesuschrist.org/study/manual/teachings-joseph-smith/chapter-38?lang=eng
Kraus has not
cited any modern prophet/apostle claiming revelation that repudiates what JS
and OC taught about the U&T. We’re all reading the same historical
sources and making our own assessment of relative credibility, reliability,
means, motive, opportunity, etc. A problem
arises from modern intellectuals who insist on compliance with their own
interpretation of history. By contrast, I argue in favor of multiple working
hypotheses; i.e., we can all view all the facts and then assess alternative
interpretations, always pending additional information coming to light. Another
problem is inherent in the SITH narrative. While many faithful Latter-day
Saints think it doesn’t matter how Joseph produced the Book of Mormon (and
that’s perfectly fine), many others (and most non-LDS) think it matters a
great deal. Mormonism Unvailed did not articulate SITH in the hope
that it would build faith in the Book of Mormon; quite the contrary. While there
are many reasons why people lose their faith or are deterred from reading the
Book of Mormon, the SITH narrative is touted by critics as the primary reason
to disbelieve the claim of divine origin. In my view,
JS and OC emphasized that JS translated the plates with the U&T because
that was an essential evidence of its divine authenticity. |
The
Church’s Gospel Topics essay further demonstrates that it is an entirely
faithful and orthodox view that Joseph did read words off of a divine
instrument placed in his hat.19 |
Again, Kraus makes
a straw-man argument here. I don’t say the essay reflects a critical view; I
say it fails to recognize alternative faithful views that rely on what JS and
OC said, as reaffirmed by numerous other prophets and apostles. My point
about the Gospel Topics essay is the way it omits what JS and OC actually
said about the translation. I don’t follow the reasoning for omitting their
statements in an essay that purports to discuss the translation. Worse, the
essay truncates one JS statement to change its meaning, while relying on less
reliable statements from others (mingled with the theories of the scholars
who wrote the essays). |
[Page
190]Neville’s second explanation is also troublesome. It is
difficult to see how surreptitiously reciting a text that Joseph or his
confederates composed could be accepted by faithful members as anything but
deception or fraud. However, Neville appears to adhere to a portion of this
claim regarding the Isaiah portions of 2 Nephi. |
This is one
of the most inexplicable of Kraus’ arguments. I pointed out
that none of the alleged witnesses of the SITH translation ever described
what, exactly, they heard JS dictate. Everyone has simply assumed that what
they heard was the text of the Book of Mormon. There is no
chain of custody between the SITH sessions and the Original Manuscript. None
of those SITH witnesses ever said they heard Joseph dictate 1 Nephi 3:7, or
Jacob 4:6, or any other passage. Given that, I
suggested that, if what Joseph dictated during the SITH sessions did make it
into the final text, the evidence from the Original Manuscript and other sources
indicates it would have been a few of the Isaiah chapters in 2 Nephi. IOW, my
suggestion that Joseph dictated the Isaiah chapters during the SITH sessions
is contingent on the assumption that what Joseph dictated during the SITH
sessions is in the text—something that is unknowable, pending additional
information such as a new source or document. |
Responding
to this particular concern, I would challenge the assumption that it is
acceptable for faithful Latter-day Saints. |
Now Kraus,
who misrepresented my position on SITH sayers being faithful LDS, is going to
tell us his view on what is acceptable for faithful LDS to believe. This is
another example of an inconsistency that any reasonably diligent editor would
have addressed. |
Elder
Kim B. Clark recently discussed Book of Mormon historicity in no uncertain
terms, which would rule out this explanation permanently: The Book of Mormon is
what it claims to be, and faith in the Lord Jesus Christ and in His restored
Gospel means that we believe exactly what Joseph said it was. If you
reverence it as a sacred text, but don’t believe in its historicity, you
essentially deny its origin … as Joseph said. And so I think it is absolutely
essential [for a] robust faith in the Lord Jesus Christ and in His restored
Gospel.20 |
Here we have
a complete non-sequitur. Elder Clark is absolutely correct, but his point has
nothing to do with Kraus argument here. Joseph dictating
portions of the Isaiah chapters from memory has no implication for the
historicity of the Book of Mormon. Actually, in
my view, SITH destroys historicity by separating the text from the plates. IOW, if
Joseph merely read words that appeared on a stone in the hat, there is no tangible
connection to an ancient source. Worse, SITH undermines the narrative of the
plates, rendering them irrelevant (as Mormonism Unvailed pointed out). |
Indeed,
as Joseph Smith likewise stated on no uncertain terms, “Take away the book of
Mormon, and the revelations, and where is our religion? We have none.”21 Stephen Smoot has
similarly offered persuasive arguments for the necessity of a historical Book
of Mormon, which is entirely incompatible with Neville’s second proposed
explanation.22 |
Kraus
continues his non-sequitur here. |
Next,
Neville discusses the “caricature” I provide of his ideas, quoting the outset
of my review of Infinite Goodness. |
In this
response, I’ve shown several examples of the way Kraus caricatured my ideas. |
Relating
the conclusions reached in my previous review of A
Man That Can Translate, I state that Neville
argues [Page 191]that
(1) Joseph Smith memorized and recited Isaiah from memory rather than
translate it from the Book of Mormon record; (2) Joseph Smith
tricked his close friends and family, making them believe that he was
translating the aforementioned sections of the Book of Mormon; (3)
many witnesses to the Book of Mormon are not to be believed; and
(4) we should instead rely on sources hostile to The Church of Jesus Christ
of Latter-day Saints to properly understand Joseph’s translation effort.23 |
We’ll discuss
each of these in sequence below. |
As
Neville discusses each of the four points in depth, I will respond to him
accordingly. |
Okay…. |
First,
Neville argues at length that Joseph memorized portions of Isaiah to recite
in his “demonstration” to the Whitmers (this appears to involve Neville’s
explanation 2) and continues to do so in his response. He falsely asserts
that the argument provided in my review “is a semantic mess because he argues
that Joseph read words off a seer stone instead of translating the Book of
Mormon record.”24 Rather than respond
to my claims — including an analysis of the Masoretic text compared with the
Book of Mormon — Neville avoids discussion by claiming it to be a “semantic
mess,” without explanation.25 |
I said Kraus’
argument is a semantic mess because he cites some of my examples but ignores
others. Then he finds a comment from John Tvedtnes to the effect that some of
the discrepancies between the KJV and BofM may reflect the Masoretic text,
but he ignores other differences between the Masoretic and the BofM. Kraus apparently
didn’t notice that I was using Royal Skousen’s part Five on the KJV. For
example, he says I “mistakenly” and “erroneously” identified variants in 2
Nephi 17:1 and 11, but I used Skousen’s reading in both cases. Time is short
and there’s little use responding to Kraus’ sloppy scholarship. Readers can
assess his points for themselves, but Kraus’ argument is incoherent because
he insists on the SITH scenario, which proposes that Joseph merely read words
off a stone, not that Joseph actually translated an ancient text. |
He
then claims I “forgot to quote” a passage of his book relating to his
Demonstration Hypothesis, although no real mistake was made on my part and
signifies mind-reading on the part of Neville.26 |
Kraus claims
he intentionally didn’t quote a relevant passage, which is even worse than
forgetting to do so. |
Neville’s
argument that “it is impossible to determine what portion of the Book of
Mormon was being dictated”27 when
the seer stone was used is inconsequential, and did not merit an in-depth
response — of course it is impossible to date with exact precision any part
of the Book of Mormon translation and what tool was used. |
It is “inconsequential”
only if one assumes Joseph used SITH throughout. Because Kraus embraces SITH,
his position is understandable. But his assertion here is incoherent, because
he previously endorsed DW’s claim that JS never received the U&T after he
lost the 116 pages. Thus, by Kraus’ own claims, there could have been no part
of the Book of Mormon that JS translated with the U&T (the interpreters
that came with the plates). |
However,
Emma Smith and Elizabeth Ann Whitmer Cowdery relate observing Joseph using
the seer stone for extended periods of time — day after day and hours at
a [Page 192]time.28 |
This is not a
“however;” the accounts Kraus endorses say Joseph used SITH exclusively for
the text we have today. |
Neville
should offer a defense of why these timeframes provided by Emma and Elizabeth
should be discounted in favor of his proposed Demonstration Hypothesis
involving Joseph’s recitation of Isaiah, but he fails to do so. |
Neither
provided a “time frame” involving any dates or even days, let alone what JS
dictated during these alleged SITH sessions. I addressed
the credibility problems with Elizabeth’s purported affidavit (the original
doesn’t exist; all we have is the document McLellin claims he copied from the
original, but McLellin also insisted that JS never had the U&T). I discussed the
evidentiary issues with Emma’s statements in detail. |
Neville
defends his claim that Joseph cited Isaiah by citing an article by Stan
Spencer that claims that many Isaiah variants do not offer substantial
differences to the meaning of Isaiah’s message.29 Indeed, Spencer’s
analysis is true, but it is in no way indicative that Joseph memorized
Isaiah. |
As I said in
the book, Spencer’s observations are consistent with, but not determinative
of, Joseph reciting from memory. |
Neville
further asserts that he believes Joseph memorized Isaiah, but does not deal
with my review wherein I compare many of his proposed “memorization errors”
to the Masoretic text in light of modern scholarship. |
Addressed
above. |
I
conclude that many of the Isaiah variants in the Book of Mormon that Neville
believes were memorization errors are supported by ancient sources and would
therefore be better understood as a translation of an ancient text. Neville
would have done well to respond to my arguments rather than avoid them. |
I’m fine with
Kraus proposing an alternative. I, too, once accepted that idea. I always
encourage multiple working hypotheses. |
Regarding
the Isaiah variants in the Book of Mormon, there must be a logical point
where coincidence for memorization errors matching ancient texts is too
fantastical a claim when weighed with the evidence. |
Some of the
memorization errors may coincidentally correspond to someone’s interpretation
of parts of the Masoretic text, but there is no one-to-one correspondence.
The BofM text doesn’t reflect all the differences between the KJV and other
interpretations of the Masoretic or other texts. |
Unfortunately,
Neville continues to ignore the decades of scholarship on this issue in favor
of a single statement from Stan Spencer that he can use in a context Spencer
did not intend. |
Kraus’ inept analysis,
where he ignores Skousen’s work and most of the examples I gave, hardly justifies
more work on this issue, but I welcome him continuing to work on the topic if
he or others think it’s important. |
An
odd remark in Neville’s response is his declaration that “whatever Joseph was
doing with the seer stone, it was—by his own declarations—not translating the
plates.”30 No citation is
offered, and I know of no declaration by Joseph that he never used a seer
stone to translate the Book of Mormon. Neville relies exclusively on his own
speculation. |
I cited
Joseph’s three explicit published statements that he translated the plates
with the Urim and Thummim that came with the plates. Maybe four statements
would have convinced Kraus? Or Five? |
Neville
also states that he “never wrote nor implied that Joseph tricked anyone.”31 This
is an issue of semantics — Neville never explicitly writes in his books that
Joseph lied to anyone, nor does he use the word “tricked.” |
It’s hardly a
semantic issue. Words have meaning. |
He
does, however, imply that Joseph did trick and lie to his [Page
193]close friends regarding the translation of the Book of Mormon.
This was not only done to the Whitmers, but to neighbors such as Jacob
Ingersoll, who Neville claims is a trustworthy source when he states that
Joseph informed him there were no actual gold plates.32 |
Kraus may
have inferred that Joseph tricked/lied, but I never implied that. Perhaps Kraus
is conflating my position with that of Royal Skousen, who has explicitly
stated that JS and OC deliberately misled everyone by claiming that JS
translated the plates with the U&T. That said,
yes, I do think JS probably misled the people who were trying to steal the
plates. Lucy Mack Smith relates Joseph’s use of a “sratigem” to scare off a
large company of men coming for the plates, and a few days later he fooled
another mob by putting an empty box under the floor of the cooper shop. https://www.josephsmithpapers.org/paper-summary/lucy-mack-smith-history-1844-1845/70
|
Regarding
Ingersoll’s claims that Joseph lied to a toll collector, Neville claims this
“demonstrates Joseph’s willingness to let others make inferences without correcting
them.”33 |
Ingersoll
himself noted that JS didn’t lie, so why does Kraus frame JS as lying? |
Joseph
comes out on top in this instance, without having had to pay for half of his
journey — hardly honest behavior. (This is contrasted with Joseph ensuring
that his debts were paid before leaving for Harmony later in life.) |
Hard to
fathom Kraus’ point here. |
Neville
next claims that “it seems plausible that Joseph would seek to deter [efforts
to steal the plates] by spreading the word that he didn’t really
have plates. A confidant such as Ingersoll would be an effective
method to spread such a rumor.”34 |
Again, see
the examples Lucy Mack Smith gave. |
Neville
would do well to recall that you do not have to say something explicitly to
discuss any certain principle; how one says something is just as important,
if not more so — he does not have to say Joseph
lied or tricked others about having the plates, he just has to say it seems like
Joseph said that. |
Again, hard
to fathom Kraus’ point. Did he think Joseph was supposed to tell the people
who were trying to steal the plates where they were, how much they weighed,
how much they were worth, etc? |
The
word “lie” and “trick” were not specifically used, but for all intents and
purposes, that is exactly what Neville describes Joseph as doing. “Pious
fraud,” as critics often call Joseph’s actions, is still fraud, and there is
little that distinguishes Joseph lying about having plates and lying
about not having plates, since both were allegedly performed to
further his prophetic career. |
More of the
same incoherent argument. |
Neville
further insinuates that such trickery (although he fails to call it such)
occurred in relation to the witnesses. |
I didn’t call
it such because I don’t think it was such, as I explained in the book. |
He
claims that Martin Harris’s account of swapping the seer stone with one found
by the stream offers proof for his Demonstration Hypothesis: The way Martin tells
the story comes across as Joseph playing along with Martin’s test. He sits,
silently (as Martin infers he is unable to read anything on the stone). Then
he looks up and asks Martin what the problem was.35 |
There’s more
to this story than I put in AMTCT. The additional information is in my upcoming
book, co-authored with James Lucas. I’ll defer that discussion to that book’s
release. |
Later,
Martin may have “realized Joseph was merely playing along with him,” but
still shares his experience anyway.36 “Playing
along with” [Page 194]Martin’s need for evidence through a “demonstration” is no
evidence at all, and would be more harmful to faith than helpful once Martin
learned the truth. |
Again, I’m
eager to delve into this more, but I’ll wait until the additional information
is published. |
While
Neville relates instances of the Prophet’s sense of humor as proof for his
alleged tendency “to let others make inferences,” the examples he cites are
wholly at odds with his certain desire to assuage Martin’s insecurities.37 Joseph “playing
along” with Martin versus Joseph “tricking” Martin becomes merely an issue of
semantics. |
It was Martin
who sought to trick Joseph, not the other way around. How could Kraus have
overlooked this obvious point? |
In
like measure, the same could be said for all of the witnesses who Neville
claims were left to “infer” that they were witnessing a translation.38 While it might be
possible for Neville or his readers to claim that the Whitmers understood
this as a demonstration, such does not accord with the historical record or
Neville’s insistence that they simply inferred Joseph was translating when
they witnessed this proposed event. The above points are clearly laid out in
my review. |
Notice that
throughout his review, Kraus doesn’t address the conflict between what JS and
OC said and what a few purported SITH witnesses said. He accepts the statements
of the SITH witnesses at face value without assessing the probative value of
the statements we have, and tries to persuade his readers that JS and OC,
contrary to what they wrote, actually meant to say that JS dictated the text
with his face in a hat, without using the plates. To accept the
way Kraus weighs the evidence, a rational person would inevitably reach the
same conclusion that Royal Skousen reached; i.e., that JS and OC intentionally
misled everyone. In my view,
JS and OC were direct and honest in what they reported. I also think the SITH
witnesses reported what they observed fairly accurately, but they inserted
their own inferences, assumptions, and hearsay as most witnesses do. That
doesn’t mean JS and OC misled anyone, as I explained in the book but Kraus
seems unable to comprehend. This raises a
larger point. I long assumed that historians study the basic rules of
evidence used by lawyers, or some equivalent system of assessing the
probative value of witness statements. The way Kraus and his collaborators
have responded to my analysis, I’m less confident of that. Maybe they’re just
not historians. But frankly, the way other LDS historians have approached the
historical evidence suggests a serious inability to test witness statements.
It’s an ongoing problem. |
As a
final note regarding this important point, there is a large discrepancy
between Neville’s proposed method for the translation of the Book of Mormon
and Joseph’s alleged demonstration of such. Neville fails to consider why
Joseph must have felt obligated to use a stone in a hat when a pair of
spectacles borrowed from a neighbor would have sufficed. |
I think I
mentioned that Joseph’s contemporaries had faith in seer stones. There are accounts
of them asking him for a revelation and then asking him to use the stone, as
though they didn’t trust his words unless he used the stone. |
If
Joseph wanted to appease their curiosity regarding the translation method, a
device that resembles the Nephite interpreters would have been a much more
understandable approach. |
The old “would
have” argument, which amounts to nothing other than what Kraus thinks he
would have done under the
circumstances. |
By
“demonstrating” the translation in a method completely at odds with what he
had actually done (and one which he would allegedly try to refute later in
life), Joseph is performing a dishonest action to get his friends to stop
bothering him. Whether intentionally or not, Neville has painted Joseph in a
negative light. |
This is the “outrage
theater” type of argument in which Kraus assume the role of deciding how
others would view Joseph Smith based on the historical evidence. In terms of “negative
light,” we need look no further than Mormonism Unvailed and its SITH
explanation. Yet Kraus embraces the SITH narrative. By now, many Latter-day
Saints are familiar with the SITH-promoting critics such as CES Letter,
Mormon Stories, and many others. That these SITH promoters have been joined
by the scholars, students, and followers of FAIRLDS, the Interpreter, and
Book of Mormon Central is one of the astonishing developments of our day. In my view,
affirming what JS and OC said about the translation of the plates with the
U&T is the most positive interpretation of the historical evidence
possible. |
Third,
Neville does not respond to any of my in-depth analyses regarding his claims
about the various witnesses to the translation where I claim that Neville
argues they should not be believed. |
I did look at
his “in-depth” analysis and responded to some in my separate review, but that
didn’t make the cut for my brief Interpreter response, both due to time and
space, and due to relevancy. |
He
states that these witnesses merely inferred that a translation was occurring,
but his [Page 195]historical analysis is fundamentally flawed. As he has not
responded to any of my arguments, I would simply refer the reader to my
review.39 |
Sure… |
Fourth,
Neville claims that “it’s difficult to know what to make of this allegation”
that we ought to believe sources critical of Joseph per Neville’s analysis.40 |
Exactly. Why
does Kraus give more credence to DW than to JS and OC? Why does
Kraus cite a hearsay attribution to OC, made by harsh opponents of JS and the
Book of Mormon, as we saw above in this response? |
A
lengthy portion of my review, however, deals with that exclusively — Neville
defends affidavits in Mormonism Unvailed,
defends his use of Mormonism Research Ministry, and attacks multiple sources
published by The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.41 |
This is another
example of what I mean when I say historians (or whatever Kraus is) are
unable or unwilling to assess historical statements. The
provenance of a statement is only one of many factors to consider. I don’t “defend”
or “attack” affidavits based solely on the source, as I explained repeatedly
in the book. The reason I cited MRM for Journal of Discourses is they did a
good job making JD accessible. They didn’t change the text. Actually, had I
cited the less useful BYU resource, non-LDS critics sharing Kraus’ mentality
would reject my citations. Why anyone cares who provides the historical
reference (assuming it is accurately presented) is inexplicable. By “multiple
sources published by the Church” Kraus cites Ensign articles and the Gospel
Topics essays. Obviously, I don’t attack the publications; I point out
factual errors and omissions with the hope of improving future material. The story of
the Gospel Topics essays deserves more analysis than I can provide here, but
I did discuss it here: http://www.ldshistoricalnarratives.com/2022/09/analysis-gospel-topics-essay-on-book-of.html
|
(Indeed,
it is ironic that he should again claim in his review that I parrot Mormonism
Unvailed regarding the translation, when I clearly lay out my
arguments against using Mormonism Unvailed apologetically
as he does in his books.)42 |
If Kraus can
explain the difference between the SITH narrative that I quoted from Mormonism
Unvailed and his own SITH narrative, I’d like to see that in a side-by-side
format. |
Neville
should be under the onus, in a defense of his work, to offer some explanation
why he had done so, but none is offered. |
I’ve done so
repeatedly. |
Regarding
my review of Infinite Goodness, Neville states that
my conclusions are flawed because I did not “not consult [Neville’s] database
of over 1,000 nonbiblical terms and phrases used by Edwards” nor did I cite
his “separate biblical intertextual database.”43 |
Which is
true. |
Neither
of these were available at the time I wrote my reviews, although upon review
it is easily determined that his databases suffer from many of the same
problems that his appendices in Infinite Goodness do. A
single word — sometimes just a different conjugation of a verb or alternative
spelling — or phrase is poor “proof” for intertextuality.44 |
They were
available had Kraus requested them. In the book I
pointed out that a single word is not “proof” of intertextuality because English
is a common language; i.e., everyone uses the same words or they wouldn’t have
a common meaning. Intertextuality
has two basic meaning: 1. The idea that a given text is
a response to what has already been written,
be it explicit or implicit. 2. The reference to
another separate and distinct text
within a text. I’ve offered
numerous examples of both types of intertextuality. The Edwards
intertextuality started with an analysis of the non-biblical language in the
Book of Mormon. To corroborate Joseph’s claim that he translated the text, I
sought evidence of the source of his lexicon. My hypothesis was that the
sources would be local; i.e., in Palmyra pre-1829. The Palmyra newspapers
contained some of the non-biblical lexicon, but the Edwards material provided
almost all of the rest. Anyone who consults the database can see it consists
of far more than “a single word.” |
Neville
also claims that my “review invokes sources not known to be readily available
to Joseph Smith,” thus weakening my conclusions.45 However, as I point
out in my review, the use of these sources is done to demonstrate that the
words and phrases that Neville sees as influenced by Edwards do not originate
with Edwards and reflected a wider religious tradition.46 |
The use of
sources not readily available to Joseph Smith hardly demonstrates that these
sources were available to Joseph Smith. |
These
words and phrases were in the common vernacular, and it does not require any
theological treatise to have been consulted on Joseph’s part. That Neville
appears to believe I would argue that Joseph [Page
196]was familiar with each of the sources I cite (such as Martin
Luther) underscores how little he understood my arguments. |
To show these
words and phrases were “in the common vernacular” by citing references that
were not available to Joseph Smith is irrational. We won’t know
whether Kraus could have found available sources for much of the non-biblical
lexicon and concepts unless he continues his research. |
Finally,
in Neville’s response, he argues that believing that Joseph used a seer stone
links the Book of Mormon to “mystical origins”47 that can lead to
false claims regarding its nature. This is a false dichotomy yet again — the
Urim and Thummim provide the same “mystical origins” that a seer stone would
provide. What Neville fails to consider is how his definition
of translation differs from mainstream Latter-day Saint thought since 1830. |
If, as he
claimed, Joseph translated the engravings on the plates, there is no “mystical
origin” because we know the origin. By contrast,
if the only source of the text was words that appeared on a stone in the hat
(SITH), there is zero demonstrable connection with a real-world source. For some faithful
Latter-day Saints, this is fine. Some even claim SITH is a feature, not a
bug, because the mystical origin narrative appeals to them. I have no
argument with that approach. If it works for someone, that’s fine with me. I merely
observe that people of all religious beliefs rely on mystical origins of this
nature. For me, the unique
feature that JS and OC provide is a direct link to an actual historical
record. They not only explained it; their narrative is canonized in the
D&C and PGP. Replacing
their narrative with SITH is problematic because, to do so, SITH sayers
simply omit (censor) what JS and OC wrote. Kraus doesn’t even quote or
address what they wrote. “Mainstream”
LDS thought since 1830 has always been what JS and OC claimed, not SITH.
Until recently… |
In A
Man That Can Translate, Neville argues that Joseph translated the
engravings on the plates in the ordinary sense of the word …. The translation
was inspired both because of the aid of the interpreters and because,
although Joseph had to study it out in his mind (D&C 9:8), the
Spirit confirmed the translation he came up with as he dictated it to his
scribe. Viewed in this way, the idea that Joseph actually translated the Nephite
records into English seems obvious.48 |
Note Kraus’
ellipses here, which omit most of the page he cites. |
Neville
does not offer an explanation as to how, should Joseph have been performing a
scholarly translation, the Urim and Thummim would truly be used. |
Haha, Kraus’
ellipses omit my explanation for why he needed the Urim and Thummim! |
An
inference many readers might make is that the interpreters became incidental
to the translation process, which is further strengthened by his claims that
Joseph could have “ended previous [translating] sessions at the bottom of a
particular plate” in an effort to explain how Joseph could reportedly begin
translating from where he left off, as witnesses such as Emma Smith
testified.49 |
Naturally,
readers can make any inference they want, but I never said or implied that
the interpreters were incidental. Ending a
session at the bottom of a plate would be a natural place to stop, but has no
implications for the importance of the Urim and Thummim. |
A
scholarly translation of the plates removes the mystical origins from the
Book of Mormon, ultimately providing a disservice to the book of scripture.50 By making the Book
of Mormon a scholarly feat rather than a divine translation as described by
Joseph, Neville’s historical analysis falters in multiple points. |
Kraus keeps
using his term, “scholarly translation.” Nowhere did I state, imply, or
suggest that JS engaged in a “scholarly translation.” Surely Kraus
doesn’t actually expect me to respond to his straw man argument here. |
My
two reviews offer many other claims that Neville does not mention. Many of
these are critical to his theses, and as such a defense of them is warranted
on Neville’s part. |
This is the
fun part. The Interpreter wanted a short response, which I provided, and then
refused when I offered a longer, more detailed response to Kraus’ challenge
here. |
Examples
include: § [Page
197]His presentism when discussing the word “peruse” in Lucy Mack
Smith’s history51 |
It's not “presentism”
to use contemporary sources dating to the early 1800s. |
§ Why
Joseph should be understood as having great literary capacities when his own
testimony and the testimonies of his family suggest otherwise52 |
If by “great
literary capacities” Kraus means ability to memorize, there’s an article on
that topic soon to be published that explains it more thoroughly than this
response does. |
§ My
rebuttal to Neville’s claim that Jonathan Edwards was an Elias figure to
Joseph53 |
Kraus identifies
another Elias figure, but inexplicably insists there can be only one. |
§ My
critique of the proposed theological influences that Jonathan Edwards had on
Joseph Smith, such as the doctrine of plural marriage (of which Joseph’s
revelations and Edwards’s sermons are deeply at odds with one another)54 |
This is a side
issue that Kraus doesn’t handle effectively anyway. |
§ My
critique of the various errors in Neville’s proposed intertextuality with
Edwards, all of which are considerably weak55 |
Kraus’
cursory review is intellectually lazy. |
§ My
response to Neville regarding chiasmus in the Book of Mormon being another
influence of Jonathan Edwards on Joseph Smith56 |
Another weak
argument not worth addressing. |
§ My
response to Neville’s weak conclusions regarding additional outside
influences on the Book of Mormon, including The Late War merely
because (when comparing it to the Book of Mormon), “In both cases, we have
a Title Page, a Copyright Page, and a Preface.”57 |
Another lazy
argument. The design similarities were insignificant, as Kraus says, but Kraus
forgets to mention that I pointed out that The Late War contains an
endorsement by Samuel L. Mitchill, the New York Professor whom Martin Harris
visited to solicit a similar endorsement. Readers can decide whether it is
likely JS would have read a book written for his age group that involved the
War of 1812 which by proximity to both Vermont and Palmyra was the equivalent
to JS of the 9/11 attacks in New York City to someone living in 2001. |
§ Neville’s
misuse of Alma 37’s reference to a seer stone in regard to both modern
scholarship and historical sources58 |
Multiple
working hypotheses… |
§ My
response to Neville’s conflation of the seer stone with Skousen and Carmack’s
theories regarding Early Modern English in the Book of Mormon59 |
Skousen and
Carmack insist that JS was not the English translator. That’s the point of
their EME theory. |
§ My
critique of Neville’s definition of “translation” and how it differs from
Joseph’s definition60 |
JS never “defined”
translation. Kraus makes a series of assumptions about what JS meant. |
§ [Page
198]My critique of Neville’s use of David Whitmer to argue for a
large “demonstration,” when David’s statement Neville cites from does not
support such a reading (this includes Neville’s erroneous belief that David
described the seer stone in this purported demonstration, when the record
states that the “spectacles” were used)61 |
Kraus keeps
framing this newspaper article as David Whitmer’s statement. This was not
David’s statement but a reporter’s account, published in a newspaper, as I
pointed out. As such, it was an accumulation of information published as a
narrative. Other accounts
referred to the “spectacles,” but as I explained, the witnesses could not
have viewed the U&T because Joseph was commanded not to display them. This leaves
us with sorting through the article to ascertain what was credible and what
was not. Again, multiple working hypotheses. Perhaps JS used
common spectacles or the stone for the demonstration. DW and Emma separately
said JS used only the stone after losing the 116 pages, but if we believe JS
and OC, we know what DW and Emma said was false. |
§ In
addition to my analysis of Isaiah variants that better reflect ancient
manuscript evidence rather than memorization errors, Neville has made
multiple transcription errors regarding Isaiah in the Book of Mormon that
deserve acknowledgment62 |
We discussed
this above. Kraus forgot that I explained I used Skousen’s part Five. BTW, in Part
5 Skousen also wrote, “I show that in nearly every case the biblical
quotations in the Book of Mormon come from the King James Bible instead of
from earlier biblical translations dating from the 1500s… Taking the
variation in the italicized words into account, we can narrow down the copytext
to a King James edition printed between the 1770s and the 1820s. |
Ultimately,
Neville’s response to my two reviews is weak. He does not deal directly with
the substance of my arguments, instead doubling down on his claims provided
in his two books. |
As I
explained above, I wrote a short response at the request of the Interpreter,
and I focused on the key point that SITH contradicts what JS and OC said. Kraus glides
over that fundamental problem, both here and in his original reviews. Many of Kraus’
arguments, as I’ve pointed out in this response, involve his own straw men,
red herrings, and lazy analysis. His other arguments involve alternative
hypotheses and interpretations, which are fine with me. |
This
is troublesome behavior for one who claims to be open-minded and willing to
discuss anything he has overlooked or mistaken.63 As I discussed in the
conclusion to my review of A Man That Can Translate,
“History … is written through the careful analysis of documents in their
context and against a wide array of evidence.”64 |
I’m happy to
discuss serious criticism, but not lazy research or logical fallacies. That’s why I’m
happy for readers to discuss multiple working hypotheses. In the
future, I recommend that Kraus and other reviewers address my actual
arguments instead of their rephrasing and rewriting of my arguments. |
This
includes determining the method in which Joseph translated the plates,
especially in light of Joseph’s few references to the method throughout his
life. Neville is under no imperative to accept any of my conclusions, of
course — but he has not adequately dealt with my arguments in his response
nor has he adequately dealt with the historical evidence regarding Joseph’s
translation of ancient scripture. |
I invite
readers to consider all the evidence, along with the ensuing multiple working
hypotheses. But I also
invite readers to begin by studying what JS and OC actually left us, in full
context. Then read what their fellow apostles declared, both their contemporaries
and their successors. Only then, if readers are curious, should they veer into
the self-contradictory, hearsay statements that contradict what JS and OC said. And I invite
readers to leave the musings of scholars, LDS and otherwise, to the scholars
to debate among themselves. But I
encourage full consideration of multiple working hypotheses, always pending additional
information. |
|
|
|
|
|
|