Friday, March 14, 2025

Review of Royal Skousen's Part Seven (second half of the paper)

Last December I posted the first half of the paper. 


I was reminded recently that I never posted the second half, so here it is.

Overall conclusion. I spent the time to go through Skousen’s book because of the significance of his conclusion that Joseph and Oliver intentionally misled everyone about the translation.

In my view, Skousen did a cursory, outcome-determined analysis of the witness statements to support his conclusion. He also omitted relevant sources that contradict his conclusion.

The FAITH model requires a careful, consistent consideration of all the Facts, distinguished from Assumptions, Inferences, and Theories that lead to the overall Hypotheses.  My analysis leads me to the conclusion that Joseph and Oliver told the truth about these events, and that others who disagreed with them had various motives to do so (both apologetic and critical), relied on hearsay, mingled assumptions and inferences with facts, and for these reasons reached unreliable conclusions about SITH.

Hopefully other scholars will avoid the outcome-driven approach that Skousen used in his book and instead adopt the principles of the FAITH model of analysis--or any other legitimate academic method.

_____

Part 2 of my review of Royal Skousen's Part Seven

Applying the FAITH model to the section on Witnesses of the Book of Mormon.

The FAITH model starts with identifying all the relevant Facts, which everyone can agree upon, and then moves to an analysis of the various Assumptions, Inference, and Theories that lead to the overall Hypothesis or Worldview being advocated. By separating objective Facts from subjective Assumptions, Inferences, etc., everyone can clearly understand the thought process followed by each of the multiple working hypotheses about the translation of the Book of Mormon.

For example, the existence and content of a particular historical document are facts everyone can agree upon. Whether the contents of that document are factual is a separate question that involves assumptions and inferences, as well as evidentiary criteria such as about credibility, reliability, means, motive, and opportunity.

Regarding personal accounts, when a purported witness relates an account without mentioning personal experience (or in a context when personal experience is known independently), my default assumption is that the account is hearsay.

In this section of his book, Skousen mingles facts with assumptions, inferences, etc. By applying the FAITH model of analysis, we can separate the facts and enable readers to make informed decisions for themselves.

As mentioned above, Skousen quotes the brief minutes from the 1831 meeting. Then he makes this statement:

Joseph liked to simply refer to the translation as having been done "by the gift and power of God", which doesn't really tell us anything about the actual translation procedure.

Although Skousen states this as a fact, it is not accurate to say that Joseph “simply” referred to the translation as having been done “by the gift and power of God.” To the contrary, he usually accompanied that statement with clarity about the instrument he used, as we’ll see in his statements.

_____

On page 50, Skousen discusses what he calls “the first method” with this heading:

The first method: Using the Nephite interpreters along with the plates

To his credit, Skousen quotes JS-H 1:62 (although he inexplicably cites Vogel and Welch instead of JS-H).

I commenced copying the characters off the plates. I copied a considerable number of them, and by means of the Urim and Thummim I translated some of them. (Joseph Smith—History 1:62)

Skousen dismisses this first-hand statement by saying it “does not provide much detail.” In my view, Joseph tells us here that he was learning and then translating individual characters “by means of the Urim and Thummim.” This is much different than the concept that he was reading complete sentences off a stone without looking at the plates.

The FAITH model recognizes the statement as at least approved by Joseph Smith (although apparently written by scribes). It’s a reasonable assumption that the statement is factual, meaning Joseph Smith actually did copy characters and translate them, which is corroborated by Martin Harris taking Joseph’s translation to New York. People can make different assumptions about whether and how Joseph used the U&T.

Skousen and others characterize this as the “first method” because they cannot reconcile Joseph translating individual character with SITH, as we’ll see.

Next, Skousen quotes the John A. Clark statement based on what he claimed was Martin Harris’ account.

Before we discuss the Clark statement, you might wonder why Skousen did not include other statements by Joseph Smith or the accounts from Oliver Cowdery. Skousen saves those for later, on page 62, in a section he titles “Generic accounts from Joseph Smith and Oliver Cowdery,” which we’ll discuss below.

The Clark statement:

“Smith concealed behind the blanket, pretended to look through his spectacles, or transparent stones, and would then write down or repeat what he saw, which, when repeated aloud, was written down by Harris, who sat on the other side of the suspended blanket.”

Next Skousen quotes two accounts by Charles Anthon. The first is from Mormonism Unvailed: “being thus concealed from view, put on the spectacles occasionally, or rather, looked through one of the glasses, decyphered [sic] the characters in the book…” Anthon’s 1841 letter describes it a little differently: “having fastened the spectacles to his head, had read several pages in the golden book, and communicated their contents in writing to certain persons stationed on the outside of the curtain.”

Skousen doesn’t comment on these references, which are all hearsay based on what Martin Harris related. Obviously, if Martin was behind a curtain he could not know what Joseph was doing unless Joseph explained it to him, or demonstrated it somehow.

These accounts are at least consistent. They corroborate what Joseph said about the commandment not to show the Urim and Thummim or the plates, because otherwise there would be no need for a curtain. This curtain—this “vail”—surfaces in the title of the book Mormonism Unvailed.

Skousen then provides the Nancy Towle account from 1831, another hearsay account:

He accordingly went; and was directed by the angel to a certain spot of ground, where was deposited a 'Box, and in that box contained 'Plates,' which resembled gold; also, a pair of 'interpreters,' (as he called them,) that resembled spectacles; by looking into which, he could read a writing engraven upon the plates, though to himself, in a tongue unknown.

Here again we have Joseph looking into, or though, the pair of interpreters to read the engravings on the plates. This corroborates Joseph’s account in JS-H where he was translating characters.

_____

Skousen’s next section starting in page 51 is titled:

Shifting from the first method to the second one

But before going through this section, we note that Skousen inexplicably omits two important accounts of “the first method,” both related by actual scribes.

1. Samuel H. Smith

Samuel H. Smith, brother of Joseph Smith, was one of the scribes Joseph used and was thus an eyewitness of the translation.

For Samuel as a scribe, see https://www.josephsmithpapers.org/paper-summary/letterbook-1/12 

In 1832, Samuel was a missionary companion with Orson Hyde. They responded to a reporter's questions, as reported in the Boston Investigator. The Q&A included the translation of the Book of Mormon:

Q.-In what manner was the interpretation, or translation made known, and by whom was it written?

A.-It was made known by the spirit of the Lord through the medium of the Urim and Thummim; and was written partly by Oliver Cowdery, and partly by Martin Harris.

Q.-What do you mean by Urim and Thummim?

A.-The same as were used by the prophets of old, which were two crystal stones, placed in bows something in the form of spectacles, which were found with the plates.

Note: it is unclear why Samuel did not mention that he was also a scribe. Perhaps he refrained out of humility, or to avoid complicating the conversation. He (and Orson) also did not mention Emma, John Whitmer and Christian Whitmer, possibly because Samuel was not present when they were scribing. D&C 5:30 implies that Martin served as a scribe in March 1829 before Oliver arrived.

Had Samuel not been a scribe, these answers might have been hearsay. As one of the scribes, for however briefly he may have served. Samuel is a first-hand witness of the translation process. People can make different assumptions and inferences about the accuracy of the newspaper account, but it corroborates what Joseph and Oliver always said.

Some may argue that Samuel was a scribe only for the lost 116 pages, but that doesn’t fit the chronology of Joseph’s history.

_____

2. John Whitmer

John Whitmer, David's brother, served as a scribe in Fayette, NY, where Joseph translated the plates of Nephi (as commanded in D&C 10). 

The book Opening the Heavens includes John's statement here:

104. John Whitmer, as interviewed by Zenas H. Gurley (1879)

He had seen the plates; and it was his especial pride and joy that he had written sixty pages of the Book of Mormon. . . . When the work of translation was going on he sat at one table with his writing material and Joseph at another with the breast-plate and Urim and Thummim. The latter were attached to the breast-plate and were two crystals or glasses, into which he looked and saw the words of the book. The words remained in sight till correctly written, and mistakes of the scribe in spelling the names were corrected by the seer without diverting his gaze from the Urim and Thummim.

https://byustudies.byu.edu/online-book/opening-the-heavens/documents-of-the-translation-of-the-book-of-mormon

It’s unclear why Skousen omits this account, which is Gurley’s hearsay account directly from John, because John was a scribe in Fayette and therefore had nothing to do with the lost 116 pages. This account has Joseph and the scribe sitting at separate tables with no mention of a curtain between them. The account has John specifically seeing the plates (he was one of the Eight Witnesses) but the account of the Urim and Thummim is more ambiguous, leaving it up to us to assume whether John was describing what he personally saw, what Joseph told him, or what he heard from others.

These accounts from Samuel Smith and John Whitmer contradict Skousen’s conclusion, but that’s no excuse for omitting them.

_____

Let’s return to Skousen’s next section that begins on page 51.

Shifting from the first method to the second one

Skousen writes:

A few witnesses clearly distinguish between the two translating instruments. According to these accounts, the Nephite interpreters were used for translating the lost 116 pages (or only in part, according to Martin Harris's account), but afterwards Joseph Smith used only the seer stone:

“A few” means Emma Smith Bidamon, David Whitmer, and Martin Harris.

Skousen provides an excerpt from Emma’s 1870 letter to Emma Pilgrim:

Now the first that my husband translated, was translated by the use of Urim, and Thummim, and that was the part that Martin Harris lost, after that he used a small stone, not exactly, black, but was rather a dark color.

The existence of this letter and its content are facts everyone can agree upon. Whether the contents are factual, however, is a question of assumptions and inferences that lead to different conclusions. It is significant that Emma distinguished between the Urim and Thummim and the seer stone, a distinction that some modern LDS scholars have sought to blur.

In terms of credibility, the first thing to notice is the date: 1870, over 50 years after the fact. The lateness of the account is not dispositive; people can recall details their entire lives. But in this letter, Emma says she could give a better answer if she could look at the Times and Seasons, but someone had taken her copies, which suggests her memory was vague. She gives no details about where she scribed or what she scribed, and does not express personal knowledge, such as “I saw” or even “Joseph told me.” Instead, it comes across as hearsay which anyone could have related. In the same letter, Emma also explains she couldn’t even remember who had baptized her.

The letter seems to contradict Emma’s later “Last Testimony” in which she claimed Joseph used the stone-in-a-hat to translate the portion she wrote, presumably in Harmony during the translation of the 116 pages (because she wrote “day after day” and doesn’t mention other people being present). But in the Pilgrim letter, she claims Joseph used the Urim and Thummim to translate those pages and used the seer stone after those pages were lost (which was David Whitmer’s belief). If her statements are both correct, she could not have written any part of the 116 pages, but could only have been a scribe for the existing Book of Mosiah and/or a portion of the plates of Nephi in Fayette. (In my view, Emma was a scribe during all three portions of the translation, but she adopted SITH for apologetic purposes.)

Another factor is the prevalence of the Spalding theory, which held that Joseph was reading a pre-existing manuscript from behind a curtain. The SITH narrative serves as an apologetic refutation of the Spalding theory. And in this time frame, William McLellin had been visiting all the Reorganized members, pushing the stone in the hat theory. McLellin claimed Joseph never had any Urim and Thummim.

Juxtaposed to these credibility problems with the Pilgrim letter is the more contemporaneous, specific, and first-hand account from Joseph’s mother, recorded in 1844-5. When she came to visit Joseph in Harmony in the fall of 1828, she related that

when I entered his house the first thing that attracted [p. 135] my attention was a red morocco trunk, that set on Emma’s bureau; which trunk Joseph shortly informed me, contained the Urim and Thummim and the plates… [quoting Joseph] “on the 22d of September, I had the joy and satisfaction of again receiving the Urim and Thummim; and have commenced translating again, and Emma writes for me; but the angel said that the Lord would send me a scribe, and <I> trust his promise will be verified. He also seemed pleased with me, when he gave me back the Urim and Thummim; and he told me that the Lord loved me, for my faithfulness and humility.

https://www.josephsmithpapers.org/paper-summary/lucy-mack-smith-history-1845/142

Contrary to Emma’s claim in the Pilgrim letter, Joseph was using the Urim and Thummim after the loss of the 116 pages. The angel had taken the U&T when he lost the pages but then returned it so Joseph could “commence translating again.”

With respect to the Urim and Thummim, Lucy Mack Smith’s account is far more credible and specific than the Pilgrim letter.

Next Skousen quotes an excerpt from the 1877 David Whitmer interview recorded by Edward Stevenson. “David said that the Prophet translated first by the Urim & thumim [sic] & afterwards by A Seer Stone.”

This statement corroborates Emma Smith’s distinction between the Urim and Thummim and the seer stone, but David is vague about when and where Joseph used either instrument and what he translated. Furthermore, the statement is compound hearsay because Edward was reporting a summary of what David said and David was never present in Harmony for the translation and so had no personal knowledge of how Joseph translated there. David doesn’t share the basis for his belief.

The third statement in this section is from Martin Harris, recorded by Edward Stevenson. Stevenson claimed Martin related the account on 4 September 1870 during the train ride to Utah from Ohio. Martin died in 1875 after giving many interviews, but apparently did not relate this account to anyone else. Stevenson first published the account on 30 November 1881.

He said that the Prophet possessed a seer stone, by which he was enabled to translate as well as from the Urim and Thummim, and for convenience he then used the seer stone. [Martin then described the Urim and Thummim.]

This statement is the source of the “convenience” narrative. Martin’s other accounts, discussed above, describe a blanket or screen between him and Joseph. The Stevenson statement doesn’t explain how Martin would know what instrument Joseph was using. Martin’s description of the Urim and Thummim likely was based on his experience as one of the Three Witnesses.

Skousen omitted another account that would fall in this category.

Zenas Gurley, Jr., a member of the Reorganized Church, interviewed David Whitmer and others of Joseph’s associates. He published an account of his visit with David and discussed the Urim and Thummim at some length, pointing out that

Had the Book of Mormon been translated from ‘behind a blanket,’ as its opponents assert, it would even then be in harmony with that kind of practice among the high priests, as seen from the above quotation [from Dr. Robinson’s Bible Encyclopedia].

Then Gurley wrote,

That Joseph had another stone called seers' stone, and ‘peep stone,’ is quite certain. This stone was frequently exhibited to different ones and helped to assuage their awful curiosity; but the Urim and Thummim never, unless possibly to Oliver Cowdery.

[Gurley then quotes Oliver Cowdery’s account which is now the note at the end of JS-H.]

This agrees with Joseph Smith’s account of the translation; and though Joseph lost the Urim and Thummim through transgression, the latter part of June (probably), 1828, yet they were returned to him in July of the same year; by which, according to his statement above, he accomplished by them what was required at his hand…

Zenas H. Gurley, Jr., “The Book of Mormon,” Autumn Leaves (1892), Vol. 5, quote at pp. 452-3, available at https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433075797161&seq=485

Gurley thus offers an explanation of the translation that fits the evidence; i.e., that Joseph translated the plates with the Urim and Thummim (interpreters) that came with the plates, but he also had a seer stone that he showed to “assuage their awful curiosity.” What Gurley meant by that is open to assumptions and inferences. One possibility is that Joseph, having been commanded not to show the Urim and Thummim, used the stone to explain how the translation worked by demonstrating it. This would explain him putting the stone in a hat and dictating words as related by the witnesses discussed below. Another possibility is that Joseph simply used the stone as a sort of prop, even though he didn’t need it to receive revelations.

At any rate, Skousen should have included Gurley’s account in this section for his readers to assess.

_____

The next section, starting on page 52, is titled

The second method: Placing the seer stone in a hat in order to obscure the light

Skousen introduces this section with this statement:

All eight primary witnesses of the translation independently refer to Joseph Smith using the seer stone to translate the Book of Mormon, from the beginning in the early months of 1828 in Susquehanna, Pennsylvania, to the end in June 1829 at the Peter Whitmer home in Fayette, New York; that is, from some portion of the 116 pages containing the book of Lehi to the small plates of Nephi; and from the first scribes, Emma Smith, Reuben Hale, and Martin Harris, to the final scribes, Oliver Cowdery and two Whitmers, John and Christian. Nearly all mention obscuring the light or at least having the viewing occur in darkness; all explicitly state that the seer stone was placed in a hat. In these statements, there is some variety in how the seer stone is referred to: once as "the Urim and Thummim" (Joseph Knight), once as "the director" (Elizabeth Anne Whitmer), three times as simply "the stone" (Emma Smith, Elizabeth McKune, and Joseph McKune), and three times as "the seer stone" (Michael Morse, David Whitmer, and Martin Harris). By implication, there was no curtain or blanket separating Joseph Smith and his scribe. Nor did Joseph have any books, manuscripts, or notes that he was consulting.

There is a lot to unpack here.

When Skousen refers to “all eight primary witnesses of the translation,” he specifically omits Joseph Smith, Oliver Cowdery, Samuel Smith, and John Whitmer, none of whom stated, suggested or implied any use of the seer stone in the hat (SITH). In other words, Skousen identifies the SITH witnesses as the “primary witnesses.”

Skousen says these witnesses “independently” refer to SITH. Yet as we’ve seen, Skousen also points out that the “walls of Jerusalem” anecdote, which presumably originated with Emma Smith, was repeated by David Whitmer instead of being an “independent” account. What Skousen describes as “some variety” is not necessarily evidence of independence but can also be seen as confusion from multiple hearsay accounts. Here are the eight “primary witnesses.”

1. Joseph Knight Senior wrote this reminiscence between 1835 and 1847:

Now the way he translated was he put the urim and thummim into his hat and Darkned his Eyes then he would take a sentance and it would apper in Brite Roman Letters then he would tell the writer and he would write it then that would go away the next sentance would Come and so on But if it was not Spelt rite it would not go away till it was rite so we see it was marvelous thus was the hol [whole] translated.

Nothing in this account indicates first-hand observation or the source of Knight’s knowledge. Skousen simply assumes Knight was an actual witness. Because he thinks it would be impractical for Joseph to put large spectacles in a hat, Skousen writes, “I have assumed that here in his description of the translation process, Joseph Knight uses the term ‘urim and thummim’ to mean the seer stone.”

Obviously it is not difficult to put eyeglasses into a hat. It’s a question of relative size. Skousen’s assumption here is neither logical nor likely.

When a purported witness relates an account without mentioning personal experience, my default assumption is that the account is hearsay. In this case, Skousen uses compound assumptions to reconcile obvious problems to make Knight’s statement fit the SITH narrative.  

2. Elizabeth Anne Whitmer Cowdery’s account, which purports to be “a certificate in her own hand,” exists only as a copy by William E. McLellin in a letter dated 15 February 1870. Elizabeth was 14 years old during the translation. She later married Oliver Cowdery.

Skousen gives this excerpt from the McLellin letter:

I staid in Richmond two days and nights. I had a great deal of talk with widow Cowdry, and her amiable daughter. She is married to a Dr Johnson, but has no children. She gave me a certificate, And this is the copy. “Richmond, Ray Co., Mo. Feb 15, 1870———I cheerfully certify that I was familiar with the manner of Joseph Smith’s translating the book of Mormon. He translated the most of it at my Father’s house. And I often sat by and saw and heard them translate and write for hours together. Joseph never had a curtain drawn between him and his scribe while he was translating. He would place the director in his hat, and then place his face in his hat, so as to exclude the light, and then [read the words?] as they appeared before him.

At first glance, this appears to be a first-person account of direct observation. But the context raises serious questions. Even assuming that a 14-year-old farm girl would plausibly sit for hours listening to Joseph dictate the Book of Mormon, Elizabeth doesn’t relate what Joseph dictated on these occasions. Was he quoting Isaiah? Dictating Nephi’s original words? We don’t know. 

In his letter, McLellin writes he “visited David Whitmer again in Richmond…” This is important context. Elizabeth’s purported statement was written 42 years after the fact, in the presence of her brother David, who was the primary promoter of SITH. This raises an inference that Elizabeth was supporting her brother’s accounts, or perhaps her statement was coached. It was hardly an “independent” statement.

Furthermore, McLellin copied her statement: the original is not extant. We can’t know whether he copied it accurately or adjusted it to fit his own agenda, which he expressed elsewhere in his letter. Before getting to Elizabeth’s account, McLellin wrote, “I dont think there would be much object of his [David’s] acting much without he can obtain the Interpreters.”

After relating Elizabeth’s account, McLellin wrote

“I am now looking for some man to rise with the Interpreters or Directors—those ancient eyes by which hidden treasures can and will come to light. (Joseph in his history and all L.D.S.ism call those interpreters the Urim & Thummim), but I prefer calling it by its proper name—it never was Urim nor Thummim but LDSism nicknamed almost every holy thing which it touched I have less and less patience with its unholy doings, the more I see of it.

McLellin rejected what Joseph (and Oliver) said about the translation, raising an inference that he used his visit to David and Elizabeth to confirm his biases.

Skousen notes that “In the Book of Mormon, the interpreters are sometimes referred to as directors (Alma 37:21, 24) while the singular director is used to refer to the compass that Lehi found, also called the Liahona (Mosiah 1:16; Alma 37:38, 45).”

Skousen’s analysis is complicated by D&C 3:15: “thou hast suffered the counsel of thy director to be trampled upon from the beginning.” Does “director” here mean the Lord (a unique name) or the Urim and Thummim? Also, D&C 17:1 uses the plural: “the miraculous directors which were given to Lehi while in the wilderness, on the borders of the Red Sea.”

McLellin referred to “interpreters or directors,” plural, while Elizabeth’s statement refers to “the director.” Perhaps the latter was a copy error by McLellin, but it could also be a discrepancy between their respective beliefs (i.e., spectacles, plural, and seer stone, singular). In either case, Joseph had been commanded not to show the Urim and Thummim (spectacles) to anyone, so presumably Elizabeth did not see the Urim and Thummim. But if Elizabeth was referring to the spectacles, her account is corroborated by the Knight account that Skousen disputed.

One view could be that McLellin reached his conclusion because of what Elizabeth and David said. On the other hand, McLellin had his falling out with Joseph Smith decades earlier and spent much of his life justifying his position.

Bottom line: Elizabeth’s account, which appears credible at first glance, has serious credibility problems when read in context.

3. Emma Smith Bidamon’s account, recorded by her son Joseph Smith III in 1879, is so problematic that even Joseph Smith III didn’t refer to it when he later concluded in a careful article that his father used the Urim and Thummim to translate the plates.

For more analysis, see the book By Means of the Urim and Thummim: Restoring Translation to the Restoration, by Jim Lucas and Jonathan Neville. Also this website:

https://www.ldshistoricalnarratives.com/2023/08/credibility-of-emma-smiths-last.html

4. Michael Morse, brother-in-law to Emma Smith, was interviewed in May 1879 by W.W. Blair. Blair letter describing the interview was published in the June 15, 1879, issue of The Saints’ Herald.

Skousen quotes an excerpt from the letter in which Blair reported his version of Morse’s recollections from 50 years earlier. Blair was a missionary for the Reorganized Church who wrote letters to local newspapers as part of his work and visited local congregations, including the one at Amboy. He was also a co-editor of The Saints’ Advocate with Zenas Gurley.

Below is the excerpt Skousen quotes:

He further states that when Joseph was translating the Book of Mormon, he, (Morse), had occasion more than once to go into his immediate presence, and saw him engaged at his work of translation. The mode of procedure consisted in Joseph's placing the Seer Stone in the crown of a hat, then putting his face into the hat, so as to entirely cover his face, resting his elbows upon his knees, and then dictating, word after word, while the scribe-Emma, John Whitmer, O. Cowdery, or some other, wrote it down.

The full article is available here:

https://archive.org/details/TheSaintsHerald_Volume_26_1879/page/n189/mode/2up

At first glance, this is a persuasive account because Blair writes that Morse said he went into Joseph’s “immediate presence and saw him engaged at his work of translation.” But a closer examination raises questions beyond the 50-year gap between the events and the recollection.

First, there is evidence of why Morse contacted Blair. Blair wrote the letter, dated May 22, 1879, from Sandwich, Illinois, stating that “When at Amboy a few days since, I learned from Mr. Mochel Morse…” . Sandwich is about 40 miles from Amboy, Illinois.

On April 30, 1879, the Amboy (Ill.) Journal had published an article titled “Mormon History” by Joseph Lewis and Hiel Lewis. The week before they had published affidavits in the same newspaper.

The Lewis brothers were cousins of Emma’s. They were sons of Nathaniel Lewis, a Methodist lay preacher who was opposed to Joseph’s activities. Among other things, Joseph Lewis reported that he confronted Joseph Smith about joining the local Methodist Episcopal church and got him to strike his name from the class book because he, Joseph Lewis, thought Joseph Smith’s “name would be a disgrace to the church.” 

In their affidavits and article the Lewis brothers related accounts of Joseph Smith engaging in “peeping” using a “peep stone” to find local hidden treasures and tied this to his translation of the Book of Mormon. On June 4 and June 11 Hiel and Joseph published additional articles in the paper. Hiel Lewis claimed Joseph Smith translated the Book of Mormon by means of the same enchanting spirit that directed him to make dog sacrifices.

Because the first two of these highly critical articles appeared in the local Amboy newspaper just a few weeks before Blair met with Morse in Amboy, it is reasonable to assume that Morse was influenced by the articles. It is likely that these article prompted Morse to contact Blair, although Blair doesn’t explain how he came to meet Morse.

Skousen notes Morse was “never a Mormon.” Blair pointed out that “Mr. Morse is not, and has never been a believer in the prophetic mission of Joseph,” and that Morse “states that the sons of Mr. Hale seemed opposed to and at enmity with Joseph from the first, and took occasions to annoy and vex him, and that at one of these times, when out fishing, Joseph threw off his coat and proposed to defend himself.”

Morse married Emma’s sister so these “sons of Mr. Hale” were his brothers-in-law, and from his description, Morse shared their enmity toward Joseph. Morse described Joseph as “an awkward, unlearned youth.” When asked whether Joseph could have composed the text, “Mr. Morse replied with a decided emphasis, No. He said he then was not at all learned, yet was confident he had more learning than Joseph then had.”

In the statement, Morse refers to three scribes: Emma, John Whitmer, and O. Cowdery. Whitmer was never a scribe in Harmony. This suggests Morse was repeating information that he heard or read somewhere, or mingling others’ accounts with his own, instead of relating his personal knowledge. Blair says Morse related “Joseph's placing the Seer Stone,” a term that Morse may have borrowed or Blair supplied, because Morse didn’t believe Joseph had prophetic powers.

On the other hand, Blair’s letter is the first known source to describe Joseph putting a stone into the “crown” of the hat (a term David Whitmer adopted later that year). It is also the only known source to describe Joseph “resting his elbows upon his knees.” Those specific details suggest credibility.   

The Morse interview raises the question of why Joseph was commanded not to show the plates or the Urim and Thummim. If just anyone could repeatedly walk in on the translation—particularly antagonistic skeptics—with no problem, then Moroni had no reason to warn Joseph against showing the U&T. He wasn’t using it anyway.

Like the other late SITH accounts, the Morse account could be either a mishmash of derivative hearsay or an authentic personal experience tainted by errors.

5. David Whitmer. David provided by far the most numerous accounts of SITH. Lyndon Cook’s book David Whitmer Interviews contains over 250 pages of transcripts of his various accounts. The bottom line: David’s first accounts of the translation described the Urim and Thummim, but he later changed his narrative to promote the SITH narrative.

Skousen begins his discussion of Whitmer with the Traughber interview, published in The Saints’ Herald on 15 November 1879. It’s an interesting choice because this interview is the first known account of David Whitmer relating the SITH narrative. It includes the “crown” description from the letter that Blair published in The Saints’ Herald a few months earlier in May. The article even quotes from the Blair letter.

The Traughber article is mainly a response to an earlier article (April 15, 1879) in The Saints’ Herald in which T.W. Smith said he heard David Whitmer say

that he saw Joseph translate, by the aid of the Urim and Thummim, time and again… as the translation was being read by the aid of the Urim and Thummim of the characters on the plates by Joseph Smith, which work of translation and transcription he frequently saw.

https://archive.org/details/TheSaintsHerald_Volume_26_1879/page/n127/mode/2up?q=Urim

Smith’s article, “Origin of the Mormon Bible,” was largely an apologetic defense against the Spalding theory. Smith concluded his article by writing “I would suggest that if the Book of Mormon is Solomon Spaulding’s Romance, that the novel loving public get and read it as a novel.”

Because Traughber’s article argued in favor of SITH and directly contradicted Smith’s account, Smith published a rejoinder in the 1 January 1880 edition of The Saints Herald that we’ll consider after we discuss the Traughber article.

In the excerpt Skousen provides, Traughber claims that

I, too, have heard Father Whitmer say that he was present many times while Joseph was translating; but I never heard him say that the translation was made by aid of Urim and Thummim; but in every case, and his testimony is always the same, he declared that Joseph first offered prayer, then took a dark colored, opaque stone, called a "seer-stone," and placed it in the crown of his hat, then put his face into the hat, and read the translation as it appeared before him. This was the daily method of procedure, as I have often heard Father Whitmer declare; and, as it is generally agreed to by parties who know the facts, that a considerable portion of the work of translation was performed in a room of his father's house, where he then resided, there can be no doubt but what Father David Whitmer is a competent witness of the manner of translating…

With the sanction of David Whitmer, and by his authority, I now state that he does not say that Joseph Smith ever translated in his presence by aid of Urim and Thummim; but by means of one dark colored, opaque stone, called a "Seer Stone," which was placed in the crown of a hat, into which Joseph put his face, so as to exclude the external light. Then, a spiritual light would shine forth, and parchment would appear before Joseph, upon which was a line of characters from the plates, and under it, the translation in English; at least, so Joseph said.

I provided Skousen’s entire excerpt above because the part he omitted, indicated by the ellipses, is highly relevant. It consists of the author’s assessment of the translation debate.

https://archive.org/details/TheSaintsHerald_Volume_26_1879/page/n339/mode/2up?q=Urim

My comments are inserted in brackets below.

I am aware of the fact that the “Urim and Thummim” story has long been foisted upon the world as the true account of the origin of the Book of Mormon;

[Traughber refers to accounts by Joseph Smith and Oliver Cowdery, in much the same vein as Skousen’s conclusion that Joseph and Oliver deliberately misled everyone]

but the times demand, and, the interest of truth demands, that the truth should be told. We need not be afraid of truth ; and I greatly doubt if anybody will be ultimately benefitted by the perpetuation of a falsehood, which was invented for the purpose of gaining prestige, in the minds of the people, for ambitious leaders.

The proofs are clear and positive that the story of Urim and Thummim Translation does not date back, for its origin, further than 1833,

[This 1833 narrative has been refuted by the 1832 Boston newspaper account that we discussed above in connection with Samuel Smith. Yet it remains prevalent among many LDS scholars today and persists even in parts of the Joseph Smith Papers.]

or, between that date and 1835; for it is not found in any printed document of the Church of Christ up to the latter part of the year 1833, or the year 1834. The “Book of Commandments” to the Church of Christ, published in Independence, Mo., in 1833, does not contain any allusion to Urim and Thummim; though the term was inserted in some of the revelations in their reprint in the “Book of Doctrine and Covenants” in 1835.

[Among some modern LDS scholars, this narrative has been reframed as an “embarrassed” explanation; i.e., that Joseph and Oliver were embarrassed by SITH because of its connections with folk magic, so they introduced the Urim and Thummim narrative to avoid embarrassment. See the discussion here: https://www.ldshistoricalnarratives.com/2024/09/the-embarrassed-narrative-and-sith.html.]

Who originated the Urim and Thummim story, I do not know ; but this I do know, that it is not found in the first printed book of revelations to the Church of Christ, and there is other testimony to show that it is not true. It is proper to notice what it is claimed the Urim and Thummim was. P. P. and 0. Pratt both say it was an instrument composed of two clear or transparent stones set in the two rims of a bow. It is also confounded with the “Intrepreters,” which were shaped something like a pair of ordinary spectacles, though larger.

Now let us see. David Whitmer declares, and I have shown him to be a competent witness, that Joseph Smith translated by aid of a dark stone, called a “seer stone,” which was placed in the crown of a hat, into which Joseph thrust his face.

In the Saints’ Herald of June 15th, 1879, pages 190 and 191, 1 find a letter from President W. W. Blair, in which he states some facts, learned from Mr. Michael Morse, who married a Miss Hale, “a sister to Sr. Emma.” Among other things which I have not space to notice here, but which your readers can find by following the reference I have given, President Blair says :

[quoting from the Blair letter as Skousen excerpted]

The above agrees perfectly with David Whitmer’s statements, and goes far to confirm Father Whitmer’s testimony;

[As we’ve seen, Morse’s testimony claimed he saw John Whitmer act as scribe, but John was never in Harmony, indicating Morse at least incorporated that element of David’s statements about the translation. The agreement between Morse and David Whitmer is as much evidence of influence and coordination as it is of any independent, accurate recollection from 50-year-old events.]

but this is not all. In the Saints’ Herald of October 1st, 1879, in an article headed “Last Testimony of Sister Emma,” on first page of the Herald, third column, near the bottom of the page, Sr, Emma is represented as saying:

“In writing for your father I frequently wrote day after day, often sitting at the table close by him, he sitting with his face buried in his hat, with the stone in it, and dictating hour after hour with nothing between us ”

This statement was made to President Joseph Smith, by his mother in February, 1879. The wife of Joseph Smith — who acted sometimes as his scribe, certainly is a competent witness, and her last testimony is entitled to respectful consideration, and she says Joseph translated by a stone placed in his hat.

[As we’ve seen, Joseph Smith III did not even mention his mother’s account when he assessed David Whitmer’s SITH narrative and concluded that his father used the Urim and Thummim.]

Why did not Mrs. Bidamon not say that Joseph translated by aid of Urim and Thummim?

[Traughber was apparently unaware of the Pilgrim letter in which Emma did say Joseph used the Urim and Thummim, although in that account only for the first part of the translation.]

The reason is obvious in the light of the facts, to which I have briefly alluded: because he translated with a stone, a Seer Stone; not two clear stones set in the rims of a bow. Thus we see that Mr. Morse and Mrs. Bidamon both agree that Joseph Smith used a stone and not Urim and Thummim, nor Interpreter either.

[Here Traughber confuses the facts of the existence and content of the various statements with the separate question of whether that content is factual. He assumes these statements support one another, but they just as logically demonstrate interlocking influence.]

Will those who hold the Urim and Thummim story to be correct, still continue to give the lie to David Whitmer, Michael Morse and Mrs. Emma Bidamon ? Or will they have the courage to admit that those who have held high positions have been guilty of gross fabrication ?

[This logical fallacy—the appeal to authority—falls flat, particularly in the face of the authority of Joseph and Oliver, who specifically and repeatedly refuted SITH.]

[The article continues with the second excerpt that Skousen provides.]

With the sanction of David Whitmer, and by his authority, I now state that he does not say that Joseph Smith ever translated in his presence by aid of Urim and Thummim; ; but by means of one dark colored, opaque stone, called a “Seer Stone,” which was placed in the crown of a hat, into which Joseph put his face, so as to exclude the external light. Then, a spiritual light would shine forth, and parchment would appear before Joseph, upon which was a line of characters from the plates, and under it, the translation in English; at least, so Joseph said.

In her last testimony Mrs. Emma Bidamon said to President Joseph Smith :

“David Whitmer I believe to be an honest and truthful man. I think what he states may be relied on.”

[Of course, this cuts both ways. Emma, who admitted a faulty memory in her Pilgrim letter, may well have simply deferred to David Whitmer’s SITH narrative. That would explain her lack of specificity—where, when and what she wrote as Joseph translated.]

So say all who know him. And as sure as he is truthful and honest, the Book of Mormon was translated by means of a Seer Stone. And if it was not, I say distinctly that David Whitmer, the only surviving witness to the Book of Mormon, is not truthful.

[This false dilemma is another logical fallacy. It’s entirely possible that David Whitmer observed Joseph put a stone in a hat and dictate words. But whether he was dictating the text of the Book of Mormon on that occasion is unknown and unknowable. Gurley’s conclusion, after interview David and others, that Joseph used the seer stone to “assuage the awful curiosity” of people is a rational alternative interpretation that accounts what seems to be a direct conflict between the SITH accounts and the Urim and Thummim accounts.]

J. L. Traughber, Jr

As mentioned before, Thomas Wood Smith published a response to Traughber in the January 1, 1880, Saints’ Review, published in Cook, 56-7.

Bro. Joseph: When I first read Mr. Traughber’s paper in Herald of November 15th, I thought that I would not notice his attack at all, as I supposed that I was believed by the Church to be fair and truthful in my statements of other men’s views, when I have occasion to use them, and I shall make this reply only: That unless my interview with David Whitmer in January, 1876, was only a dream, or that I failed to understand plain English, I believed then, and since, and now, that he said that Joseph possessed, and used the Urim and Thummim in the translation of the inscriptions referred to, and I remember of being much pleased with that statement, as I had heard of the “Seer stone” being used. And unless I dreamed the interview, or very soon after failed to recollect the occasion, he described the form and size of the said Urim and Thummim. The nearest approach to a retraction of my testimony as given in the Fall River Herald and that given publicly in many places from the stated from January, 1876, till now, is, that unless I altogether misunderstood “Father Whitmer” on this point, he said the translation was done by the aid of the Urim and Thummim. If he says he did not intent to convey such an impression to my mind, then I say I regret that I misunderstood him, and unintentionally have misrepresented him. But that I understood him as represented by me frequently I still affirm. If Father Whitmer will say over his own signature, that he never said, or at least never intended to say, that Joseph possessed or used in translating the Book of Mormon, the Urim and Thummim, I will agree to not repeat my testimony as seen in the Fall River Herald on that point.

T. W. Smith

Smith’s account reflects his strong confidence in what he remembers David having told him in 1876. The Traughber article elicited an even earlier account of David testifying about the Urim and Thummim.

The 1 March 1880 issue of The Saints’ Herald included a letter dated January 25, 1880, by Eri B. Mullin, relating a memory from 1874.

Dear Brethren:--

I have been reading the news in the Herald for several years, and among the many testimonies that I have read is one from Mr. L. Traughber, of Carrol county, Missouri, said to be from D. Whitmer. Mr. D. Whitmer told me in the year 1874, that Joseph Smith used the Urim and Thummim when he was translating. But now it is said that he lost it when he gave the first part of the book to Martin Harris; after that he used the Stone. Bro. T. W. Smith, I think was right.. I for my part know he said that Joseph had the instrument Urim and Thummim. I asked him how they looked. He said they looked like spectacles, and he (Joseph) would put them on and look in a hat, or put his face in the hat and read. Says I, “Did he have the plates in there.” “No; the word would appear, and if the failed to spell the word right, it would stay till it was spelled right, then pass away; another come, and so on.” Now this Mr. Traughber used to say that the Reorganized Church was right, but now he fights against us; says we are not right, neither the Book of Covenants. I believe both to be right, but that Mr. Whitmer carried the idea that the translation was by both, or either Urim and Thummim and the stone.

Eri B. Mullin

We can all see the dilemma. The earliest known accounts of David Whitmer relating his knowledge of the translation are recollections from 1874 and 1876. Both accounts have David saying that Joseph translated with the Urim and Thummim.

On April 15, 1879, The Saints’ Herald publishes T.W. Smith’s recollection from 1876, relating David’s account of the Urim and Thummim.

Also in April, the Lewis brothers start publishing their antagonistic memories of Joseph Smith in Amboy, Illinois. In May, Blair interviews Morse in Amboy, who relates a SITH account.

On June 15, 1879, The Saints’ Herald publishes Blair’s letter about Morse’s SITH account.

On 15 November 1879 Traughber publishes David Whitmer’s first SITH account, incorporating one detail from the Morse interview.

In January 1880, The Saints’ Herald publishes T. W. Smith’s letter reaffirming his recollection of David Whitmer’s U&T account.

To corroborate Smith’s account, Mullin writes a letter that is published in The Saints’ Herald, explaining that in 1874 David Whitmer testified about U&T.

The rest of Skousen’s quotations from David Whitmer postdate 1880 and continue the SITH narrative.

Skousen provides excerpts from an interview published 1 June 1881 in the Kansas City Journal, which David later claimed was incorrect because, as he wrote to the paper, “I did not say that Smith used ‘two small stones’ as stated nor did I call the stone ‘Interpreters.” I stated that “he used one stone (not two) and called it a sun stone.” The following year David wrote a letter complaining that he did not write “sun stone” but instead wrote “seer stone.”

These accounts illustrate the confusion that arose from David’s accounts. Skousen includes an excerpt from a Chicago Times interview which says “The tablets or plates were translated by Smith, who used a small oval kidney-shaped stone, called Urim and Thummim.”

In ensuing accounts, he became more adamant about the SITH narrative, to the point that in his 1887 An Address to all Believers in Christ, David doesn’t even use the term Urim and Thummim. Instead, gives the oft-quoted “description of the manner in which the Book of Mormon was translated,” and relates the SITH narrative.

But he introduces this narrative with a discussion of the Spalding theory.

https://archive.org/details/addresstoallbeli00whit/page/10/mode/2up

The historical record leaves no clear indication of why David changed his narrative about the translation from the Urim and Thummim to SITH, but because he addressed the Spalding theory in connection with his SITH account, we can reasonably infer that he saw SITH as an apologetic response to the Spalding theory.  

6. Martin Harris.

Skousen provides an excerpt from Edward Stevenson’s recollection from 4 September 1870, published in 1881, which we discussed above.

Skousen comments that

Martin Harris died on 10 July 1875; thus this account was published more than six years after Martin's death. Since this reminiscence dates from the Sabbath meeting that occurred on 4 September 1870, then this account would be over 11 years old. One aspect that is unexplained is what Joseph and Martin did when the text did not disappear after Martin said "written". It seems that they would have had to repeat the text in some manner in order to correct it. Although this account does not mention any hat being used for the darkening, it clearly indicates that Joseph Smith was viewing the text under conditions of darkness, thus Joseph's exclamation "All is as dark as Egypt."

The credibility of this account is dubious for the reasons we previously discussed. Stevenson was the sole witness of this account, recorded it after the fact, and didn’t publish it until long after Martin died.

7. Elizabeth L. McKune.

Elizabeth was a niece of Issac Hale and the sister of the Lewis brothers (Hiel and Joseph) that we discussed above. Her statement is part of the series of antagonistic articles that the Lewis brothers published in 1879 (50 years after the fact). Elizabeth claimed she “saw Smith translating his book by the aid of the stone and hat. Reuben Hale, acting as scribe…” This fits the SITH narrative, reflecting allegiance with her brothers’ determination to damage Mormonism.

Hiel Lewis wrote that “Smith’s excuse for using his spectacles (that is, peep-stone) and hat to translate with, instead of those spectacles, was that he must keep the spectacles concealed, but any and all persons were permitted to inspect the peep-stone; and that he could translate just as well with the same.”

Skousen suggests that “Lewis’s actual statement accidentally replaces his intended peep-stone with spectacles, in anticipation of the following use of spectacles.” That’s one possibility. Another possibility is that Lewis’ was confused about terminology and what actually happened.

8. Joseph Fowler McKune, in a reminiscence recorded by Rhamanthus M. Stocker in 1887, reportedly lived in Broome County, NY and “was quite often in Smith’s home. Mr. McCune states that Reuben Hale acted as scribe a part of the time. He says Smith’s hat was a very large one, and what is commonly called a “stove pipe.” The hat was on the table by the window and the sone in the bottom or rather in the top of the hat. Smith would bend over the hat with his face buried in it so that no light could enter it, and thus dictate to the scribe what he should write.”

Skousen comments that:

Stocker is here referring to the early translating of the Book of Mormon, in 1828, when Reuben Hale was one of the scribes. This provides additional evidence that the seer stone was used early on in the translation. McKune himself was born in 1815, so he would have been about 13 years old when he observed Joseph Smith translating.

Of course, this contradicts the Pilgrim letter, in which Emma said Joseph used the Urim and Thummim for the first part of the translation that Martin Harris lost.

Stocker actually interviewed McKune’s widow, Sarah (Sallie) McKune, years after Joseph Fowler McKune died. Stoker documented her recollections of her husband’s experiences in Centennial History of Susquehanna County, Pennsylvania (1887). Separately, Sarah claimed she knew there was a blanket between Joseph and his scribes, which corroborates the second-hand accounts based on what Martin Harris said. Naturally, the use of a blanket contradicts the accounts of Joseph using SITH in the open.

_____

In the next section, Skousen categorizes elements of the SITH statements.

Characteristics of the second method

-          The plates were not directly used. Skousen observes that two accounts state the plates were not directly used: Emma’s “Last Testimony” and the 1881 Kansas City Journal article. We discussed the credibility of each above. If Joseph didn’t need the plates or the Urim and Thummim to produce the Book of Mormon, not only were those items superfluous, but the arduous work of Mormon and Moroni abridging the records, Moroni depositing them in the Hill Cumorah to preserve them for centuries, and then Joseph’s exertions to protect them would seemingly all be in vain. Not to mention, as Mormonism Unvailed did in 1834, the testimony of the Three and Eight Witnesses were of no use if Joseph didn’t even use the plates anyway.

-          There was curtain or blanket between Joseph Smith and his scribe. Skousen surmises that the blanket “seems to have been used only in the very beginning, when Joseph Smith had the plates out in the open… In using the seer stone, there was no need for a curtain since the plates were not being used.” The latter conclusion is axiomatic, but the first is merely an assumption that contradicts the sources. If Joseph had no reason to conceal anything from public view, then Moroni’s warning to Joseph that he would be destroyed if he did show them was a pointless threat. On the other hand, if, as Gurley concluded, Joseph used the seer stone to “assuage the awful curiosity” of people, a blanket would impede that effort.

-          There were no notes, manuscripts, or books. Whether Joseph was reading words off the stone in the hat, or translating the engravings on the plates by means of the Urim and Thummim, he would not have referred to extraneous sources. Every account that mentioned this point was consistent, usually in connection with a reference to the Spalding theory (e.g., Emma’s “Last Testimony” and David Whitmer’s Address to All Believers in Christ.).

_____

Next, Skousen provides accounts that he excluded from consideration.

1. Truman Coe wrote a letter to the editor of the Ohio Observer, published 11 August 1836, that included this passage:

The manner of translation was as wonderful as the discovery. By putting his finger on one of the characters and imploring divine aid, then looking through the Urim and Thummin, he would see the import written in plain English on a screen placed before him. After delivering this to his emanuensi, he would again proceed in the same manner and obtain the meaning of the next character, and so on till he came to a part of the plates which were sealed up, and there was commanded to desist: and he says he has a promise from God that in due time he will enable him to translate the remainder. This is the relation as given by Smith.

Skousen rejects this account (he uses scare quotes around “relation”) because, he says, “Joseph Smith always refused to give this kind of detailed account.” That obvious tautology—Joseph didn’t give a detailed account to Coe because he didn’t give detailed accounts—comes across as cognitive dissonance on Skousen’s part.

Skousen also objects because Coe didn’t mention a blanket or curtain, which would have been required if the plates were in the open for Joseph to access. But Coe said he was relating what Joseph said, not what a witness or scribe might have said. Joseph would have no reason to mention a blanket.

Skousen further objects that “a single character corresponding to an entire thought… seems to be impossible.” Yet we have Joseph’s own account of copying characters and translating them.

Finally, Skousen writes that “Joseph was also told in advance not to touch the sealed portion, so this description of him working up to the sealed part and then suddenly being told not to go on also contradicts Joseph’s own account of the sealed portion.”

Think about that objection. Moroni spelled out the commandment: “I have told you the things which I have sealed up; therefore touch them not in order that ye may translate; for that thing is forbidden you, except by and by it shall be wisdom in God.” (Ether 5:1)

If Joseph wasn’t handling the plates when he was translating, as Skousen claims, this is another superfluous command from Moroni. The stone would simply not display the forbidden translation. But if he was handling the plates, he would naturally come to a place where the plates were sealed. Coe’s statement is a little ambiguous, but it can be read consistently with Moroni’s commandment; i.e., that there, at that point, Joseph knew he had been commanded not to proceed.

In terms of the FAITH model, the Coe account has advantages over the SITH accounts, including proximity to the events (published in 1836 instead of the 1870s), published during Joseph’s lifetime with no known objection by Joseph, specificity that corroborates what Joseph said about translating characters and what Moroni warned against in Ether 5:1, and corroboration of what Joseph and Oliver always said about the Urim and Thummim.

Skousen’s objections boil down to incompatibility with Skousen’s SITH narrative.

2. Eri B. Mullin’s recollection David Whitmer’s statement from 1874.

We discussed this account above. Here is Skousen’s rationale for rejecting it:

So David supposedly says that Joseph Smith put on the Nephite interpreters (the spectacles) and then looked in the hat, "or put his face in the hat and read" -without anything in the hat? This account mixes up the seer stone with the Nephite interpreters.

Eri said David described the Urim and Thummim (“they looked like spectacles”) and said Joseph would put them on and look in a hat. The point of spectacles is to put them on, so that part makes sense. Skousen doesn’t explain why he objects to words appearing on the Urim and Thummim instead of on a stone, but the function is the same. The account is not detailed, leaving open the question of whether Joseph first looked at the engravings on the plates before reading the U&T in the darkness of the hat.

This is the earliest known account of David describing the translation, which lends it credibility over later accounts. Eri wrote the letter to the editor in response to the Traughber article, which is a legitimate motivation.  

Again, Skousen’s objections boil down to incompatibility with Skousen’s SITH narrative.

3. Chicago Times, August 1875, report of an interview with David Whitmer. This account relats that “Having placed the Urim and Thummim in his hat, Joseph placed the hat over his face, and with prophetic eyes read the invisible symbols syllable by syllable and word by word, while Cowdery or Harris acted as recorders…. Three times has he been at the hill Cumorah and seen the casket that contained the tablets, and the seer-stone.”

Skousen rejects this account because it “mixes up the (Nephite) interpreters with the seer stone.” However, this account, sandwiched in time between the Eri Mullin and T.W. Smith accounts, also precedes David’s later accounts when he shifted to pure SITH.

4. Samuel W. Richards interview of Oliver Cowdery. Cowdery stayed with Richards during the winter of 1848-9. 58 years later, on May 21, 1907, Richards hand wrote his recollection.

He [Oliver] represents Joseph as sitting by a table with the plates before him, and he reading the record with the Urim & Thummim. Oliver, his scribe, sits close beside to hear and write every word as translated. This is done by holding the translators over the words of the written record, and the translation appears distinctly in the instrument, which had been touched by the finger of God and dedicated and consecrated for the express purpose of translating languages. This instrument now used fully performed its Mission. Every word was made distinctly visible even to every letter, and if Oliver did not in writing spell the word correctly it remained in the translator until it was written correctly. This was the Mystery to Oliver, how Joseph being comparatively ignorant could correct him in spelling without seeing the word written, and he would not be satisfied until he should be permitted or have the gift to translate as well as Joseph. To satisfy Oliver, Joseph with him went to the Lord in prayer until Oliver had the gift by which he could translate, and by so doing learned how it was that Joseph could correct him even in the spelling of words.

Skousen rejects this testimony, claiming it is “full of error.”

“First of all,” Skousen writes, “Oliver had not yet seen the plates. It is possible that this is how the (Nephite) interpreters worked, but Joseph Smith would have done this behind a curtain at this time, if he had been translating using the interpreters.”

These are Skousen’s assumptions, but there are at least two plausible explanations. Although Oliver sat close to Joseph, there could have been a curtain between them that Richards didn’t mention, at least until Oliver was given the gift of translation and thus presumably had access to the plates and the interpreters. Oliver himself said he handled both. Richards’ account is not necessarily chronological; he may have started with Oliver’s explanation of the process that Oliver learned after he had been given the gift to translate.

Skousen continues: “But with the seer stone it was done with a hat and no plates being directly used, although they were often nearby wrapped up in a cloth.” Obviously, Skousen’s statement, written as a fact, contradicts what Richards remembered Oliver saying. Skousen’s theory collides with the Richards account, but that alone is not a basis for rejecting the Richards account.

Skousen also objects because “Richards invokes an ironclad interpretation for the transmission of the text, and even has Joseph correcting Oliver's spelling. Yet Oliver Cowdery's frequent misspellings are never corrected in the original manuscript.” This is a good point, but it applies as well to several SITH statements that claim the stone corrected the spelling of the scribes. A plausible explanation is that the spelling correction occurred for certain proper nouns and was then loosely related in more general terms.

5. Nathan Tanner Junior interview of David Whitmer, 13 May 1886, recorded on 17 February 1909.

Tanner said that David said that Joseph was separated from the scribe by a blanket, and “that he had the Urim and Thummim, and a chocolate colored stone, which he used alternatively, as suites his convenience…. He said that Joseph would—as I remember—place the manuscript beneath the stone or Urim, and the characters would appear in English, which he would spell out, and they would remain there until the word was fully written and corrected.”

Skousen objects to this account because Tanner’s diary entry for 13 May 1886 lacks the information, and the account “is compounded by the folklore that had arisen by the early 1900s.”

But that same objection applies to all the accounts from the 1870s and later.

Skousen objects to the “ironclad” approach of one word at a time and other discrepancies.

_____

Skousen’s next section, starting on page 62, is titled:

Generic accounts from Joseph Smith and Oliver Cowdery

In this section, Skousen provides the well-known accounts from Joseph and Oliver. He rejects them all. We’ll assess his reasoning after listing the accounts. Skousen bolded the passages as indicated below.

-          Joseph’s “Answers to Questions” in the July 1838 Elders’ Journal: “I obtained them, and the Urim and Thummim with them; by the means of which I translated the plates; and thus came the book of Mormon.”

-          The 1842 Wentworth letter: “With the records was found a curious instrument which the ancients called “Urim and Thummim,” which consisted of two transparent stones set in the rim of a bow fastened to a breastplate. Through the medium of the Urim and Thummim I translated the record by the gift, and power of God.”

-          Oliver Cowdery, Letter I, JS-History note: “Day after day I continued, uninterrupted, to wrote from his mouth as he translated, with the Urim and Thummim, or, as the Nephites would have said, ‘Interpreters,’ the history, or record, called ‘The book of Mormon.’”

-          Oliver Cowdery, 1848, recorded by Reuben Miller: “I wrote with my own pen the entire Book of Mormon (save a few pages) as it fell from the lips of the Prophet as he translated it by the gift and power of God by means of the Urim and Thummim, or as it is called by that book, holy interpreters.”

Here is Skousen’s reasoning, with my comments in brackets.

The two individuals that could have told us the most about the translation process are Joseph Smith, the translator, and Oliver Cowdery, his primary scribe.

[While this is undoubtedly true as far as it goes, it is an ironic statement because Skousen explicitly rejected more detailed accounts from both Joseph and Oliver on the ground that they never gave detailed accounts—the tautology that we discussed above.]

Besides stating that the translation was done by "the gift and power of God", they both explicitly claim that Joseph made the translation using the Urim and Thummim, meaning the interpreters that came with the plates.

[Exactly. The consistent, formal, published statements from Joseph and Oliver, when read in historical context, responded to the SITH claim in Mormonism Unvailed. Affirming that the translation was accomplished through divinely-appointed means instead of through a superstitious and occult “peep stone” was more important that satisfying curiosity about the specific mechanism. And yet, they did relate the specific mechanism to some people, as recorded in the accounts that Skousen rejects.]

But in no case did they give any details, nor did they ever mention the seer stone.

[We saw in the previous section that both Joseph and Oliver did give details, but Skousen just rejected the accounts. There was no reason for Joseph and Oliver to “mention the seer stone” because, as they repeatedly explained, Joseph used the Urim and Thummim instead.]

It appears that their witness statements purposely avoid mentioning the stone in the hat, the method that would have linked Joseph to treasure hunting.

[This is the “embarrassment” narrative used to explain and justify SITH. Obviously they would have avoided mentioning SITH because Joseph never used SITH to translate.]

And although it is true that Joseph used the interpreters in the very beginning of the translation, there is no firsthand witness who confirms their use after the loss of the 116 pages of manuscript.

[Except Joseph, Oliver, Samuel Smith, and John Whitmer.]

In fact, three witnesses gave evidence that the seer stone was used when Oliver was the scribe: Emma Smith (February 1879), Michael Morse (8 May 1879), and David Whitmer (14 October 1881); Emma's evidence is indirect, but the two others specifically list Oliver by name.

[Morse also listed John Whitmer, who was never in Harmony, showing that Morse was relating hearsay. Besides, John Whitmer said Joseph used the Urim and Thummim and breastplate. The 14 October 1881 account is not a direct quotation from David but a newspaper reporters version that conflates various accounts. The article never mentions a hat. It reads, “The tablets or plates were translated by Smith, who used a small oval kidney-shaped stone, called Urim and Thummim… Frequently, one character would make two lines of manuscript, while others made but a word or two words.” Skousen rejected another account for such a statement about the characters. And if David told the reporter that the seer stone was called Urim and Thummim, then David’s accounts are even more inconsistent than we thought.]

Thus Joseph Smith's claim that he used the Urim and Thummim is only partially true; and Oliver Cowdery's statements that Joseph used the original instrument while he, Oliver, was the scribe appear to be intentionally misleading.

[Of course, this is Skousen’s remarkable conclusion that prompted me to write this review. By now it is obvious that Skousen reached that conclusion first, then assembled and organized the evidence to support the conclusion.]

On page 63, Skousen starts a section titled “Other claims,” but before reviewing that section we should consider some additional statements that Skousen omitted from consideration.

1. The Reuben Miller account. Skousen provided an excerpt of the Miller account (which he promptly dismissed as intentionally misleading), but when viewed in context, the account is more significant that Skousen’s readers will realize.

When Cowdery returned to Church membership in 1848 he spoke to an Iowa conference. His words there were recorded by Reuben Miller. Recall that on this occasion, he had possession of the brown stone that Skousen and others say Joseph used to translate the Book of Mormon, yet Oliver did not mention that stone at all. He did not display it to the audience to prove his testimony. 

Instead, he addressed ongoing challenges to the Restoration: SITH, Spalding, and Priesthood.

First, Oliver reaffirmed the translation by the Urim and Thummim. Then he specifically addressed the Spalding theory from Mormonism Unvailed. Finally, he reiterated the literal restoration of the Priesthood.

I wrote with my own pen the entire Book of Mormon (save a few pages) as it fell from the lips of the Prophet as he translated it by the gift and power of God by means of the Urim and Thummim, or as it is called by that book, holy interpreters. 

I beheld with my eyes and handled with my hands the gold plates from which it was translated

I also beheld the Interpreters. 

That book is true. 

Sidney Rigdon did not write it. 

Mr. Spaulding did not write it. 

I wrote it myself as it fell from the lips of the Prophet. ….

Bro. Hyde has just said that it was all important that we keep in the true channel in order to avoid the sandbars. This is true, the channel is here, the priesthood is here. I was present with Joseph when an holy angel from God came down from heaven and conferred, or restored, the Aaronic priesthood. And said at the same time that it should remain upon the earth while the earth stands. I was also present with Joseph when the Melchizedek priesthood was conferred by the holy angels of God which we then confirmed on each other by the will and commandment of God.”

Skousen infers that Oliver intentionally misled his audience about the translation but presumably accepts Oliver’s testimony about the plates, the interpreters, the Spalding theory, and the restoration of the Priesthood.

Readers can make up their own mind about the plausibility of Skousen’s approach.  

You can see the original Reuben Miller journal entries about Oliver's return to the Church here:

https://catalog.churchofjesuschrist.org/assets?id=22222322-f4fe-41e3-aa86-bfc54b94df92&crate=0&index=14

See also https://www.mobom.org/oliver-returning-to-the-church

2. Letter IV. The fourth of Oliver Cowdery’s essays about early Church history, published in 1835, includes a detailed account of Moroni’s visit. Oliver introduced the account by writing “to use his [Joseph’s] own description.”

Among other things, Oliver explained that Moroni said

this history was written and deposited not far from that place, and that it was our brother’s privilege, if obedient to the commandments of the Lord, to obtain and translate the same by the means of the Urim and Thummim, which were deposited for that purpose with the record.

https://www.josephsmithpapers.org/paper-summary/history-1834-1836/69

Scholars debate whether it was Moroni, Joseph Smith, or Oliver Cowdery who used the term “Urim and Thummim” here. The passage can be read to support all three positions. Skousen presumably would cite this as more evidence of the “embarrassment” narrative, but he should have included it in his list of sources because it corroborates what Joseph and Oliver always said.

Letter IV, like the other seven essays Oliver wrote, were originally published in the Messenger and Advocate, then copied into Joseph’s own history as part of his life story, and later republished (with Joseph Smith’s encouragement) in 1841 in the Gospel Reflector and Times and Seasons. They were republished in the Millennial Star (1841) and The Prophet (1844) (and later in the Improvement Era). In 1842 they were published together in a pamphlet in England that sold thousands of copies.  

Other than scriptural passages, Oliver’s eight letters were the most frequently published content during Joseph Smith’s lifetime. Whether these letters were part of an intentional deception as Skousen claims, or a legitimate account of early Church history that Joseph helped write and fully endorsed, readers can decide.

3. D&C 10. There is a bit of controversy about D&C 10 because the earliest extant version, published in the Book of Commandments as Chapter IX, reads differently from the current version.

Chapter IX (1832):

NOW, behold I say unto you, that because you delivered up so many writings, which you had power to translate, into the hands of a wicked man, you have lost them, and you also lost your gift at the same time, nevertheless it has been restored unto you again:

D&C 10 (1835 Doctrine and Covenants)

1 Now, behold, I say unto you, that because you delivered up those writings which you had power given unto you to translate by the means of the Urim and Thummim, into the hands of a wicked man, you have lost them.

2 And you also lost your gift at the same time, and your mind became darkened.

3 Nevertheless, it is now restored unto you again;

The change looks like a clarification of the original version. Presumably when the original revelation was given, everyone involved knew that Joseph was translating with the Urim and Thummim, but that was not known by those outside Joseph's close associates. The 1835 change also corresponds with the account of Moroni's visit published by Oliver Cowdery in Letter IV, based on Joseph's "own description" as we saw above. 

Nevertheless, some scholars (both critical and faithful) argue that Joseph and Oliver made this change to the revelation because Joseph was "embarrassed" about having used the seer stone in the hat (SITH) instead of the Nephite interpreters.

Presumably Skousen views this change as more evidence that Oliver deliberately misled everyone about the translation process.

Everyone can read the accounts and make informed decisions for themselves. For more analysis, see https://www.mobom.org/urim-and-thummim-in-1832.

But there is more in D&C 10 about the translation that Skousen should have considered.

When Joseph and Oliver finished translating the abridged plates in Harmony, they considered going back to the beginning to re-translate the book of Lehi.

But the Lord instructed Joseph otherwise.

38 And now, verily I say unto you, that an account of those things that you have written, which have gone out of your hands, is engraven upon the plates of Nephi;

39 Yea, and you remember it was said in those writings that a more particular account was given of these things upon the plates of Nephi.

40 And now, because the account which is engraven upon the plates of Nephi is more particular concerning the things which, in my wisdom, I would bring to the knowledge of the people in this account—

41 Therefore, you shall translate the engravings which are on the plates of Nephi, down even till you come to the reign of king Benjamin, or until you come to that which you have translated, which you have retained;

42 And behold, you shall publish it as the record of Nephi; and thus I will confound those who have altered my words. (Doctrine and Covenants 10:38–42)

None of this makes sense if Joseph was simply reading words off a stone in the hat, as Skousen claims. According to SITH, it was the stone that provided the words, not the engravings on the plates. According to SITH, Joseph didn’t even use the plates and would have had no idea what part of the physical plates corresponded to what he was reading on the stone.

The first 26 verses of D&C 10 are superfluous if Joseph wasn’t actually translating the engravings on the plates. For that matter, Joseph couldn’t have intentionally obeyed or disobeyed the commandment in verse 41; the stone in the hat was doing all the work.

4. D&C 17. Another revelation that would be superfluous in part is D&C 17:1.

1 Behold, I say unto you, that you must rely upon my word, which if you do with full purpose of heart, you shall have a view of the plates, and also of the breastplate, the sword of Laban, the Urim and Thummim, which were given to the brother of Jared upon the mount, when he talked with the Lord face to face, and the miraculous directors which were given to Lehi while in the wilderness, on the borders of the Red Sea. (Doctrine and Covenants 17:1)

In 1834, Mormonism Unvailed pointed out the futility of the Three Witnesses seeing the Urim and Thummim if Joseph didn’t even use that instrument to translate the plates. As an artifact it would be useful to corroborate the historicity of the narrative in the Book of Mormon, but its utility as a translation device is zero according to SITH. It is also significant that in D&C 17:1 it is the Lord who names the instrument. This corroborates the narrative that it was Moroni who used the term in the first place.

Presumably Skousen would argue that D&C 17:1 is part of the scheme by Joseph and Oliver to intentionally mislead everyone, but he should make his position explicit instead of avoiding it by simply not mentioning these important sources regarding the translation.

_____

Other claims (page 63). In this section Skousen notes “additional claims the witnesses of the translation made.” Skousen discusses how long it took to translate, how Joseph had to be in the right spirit to translate, what Joseph saw in the instrument, etc. I’ll comment only on the first claim.

1. Joseph Smith was ignorant of the walls of Jerusalem.

Emma famously claimed that Joseph did not know Jerusalem had walls, presumably when she was scribing the book of Lehi in early 1828 (part of the 116 pages). Skousen notes that both Martin Harris and David Whitmer made the same claim, “but this remembrance of David’s is probably based on what he had heard from Emma Smith about Joseph’s translation of the book of Lehi.” I agree with Skousen on this point. And it is a perfect example of coordinating stories about the translation, where a non-witness to the event nevertheless testifies about it.

The walls of Jerusalem anecdote leads Skousen to this conclusion: “This incident regarding the walls of Jerusalem shows that Joseph Smith was not the author of the Book of Mormon text. He just didn't know enough about the Bible, for one thing.”

Another view is that Joseph had a legitimate question. The Bible does not say there were walls around Jerusalem when Lehi left Jerusalem. The Book of Mormon refers to the "first year of the reign of Zedekiah." This is in 2 Kings 24. There's nothing in the Bible about walls around Jerusalem in that year. Asking about walls around Jerusalem at this time seems like a reasonable question. 2 Kings 25:1 skips to the ninth year of Zedekiah's reign, after Lehi had left. That chapter does discuss walls, but not when they were built. The 2 Chronicles 36:19 version of the history says the Chaldeans brake down the wall of Jerusalem, but again, that was several years after Lehi left. This is not a critical issue, but it's a stretch to say Joseph didn't know the Bible because he didn't know if there were walls around Jerusalem when Lehi left the city.

_____

Overall conclusion. I spent the time to go through Skousen’s book because of the significance of his conclusion that Joseph and Oliver intentionally misled everyone about the translation.

In my view, Skousen did a cursory, outcome-determined analysis of the witness statements to support his conclusion. He also omitted relevant sources that contradict his conclusion.

The FAITH model requires a careful, consistent consideration of all the Facts, distinguished from Assumptions, Inferences, and Theories that lead to the overall Hypotheses.  My analysis leads me to the conclusion that Joseph and Oliver told the truth about these events, and that others who disagreed with them had various motives to do so (both apologetic and critical), relied on hearsay, mingled assumptions and inferences with facts, and for these reasons reached unreliable conclusions about SITH.

Hopefully other scholars will avoid the outcome-driven approach that Skousen used in his book and instead adopt the principles of the FAITH model of analysis.